— Мне так жаль, Луна. В послании было сказано, что заберут того, о ком больше всего заботишься, а не ту, у которой самый острый ум, непревзойденная оригинальность и многообещающая красота. Иначе русалкам следовало бы похитить тебя.
Луна игриво шлепнула его по руке. Гарри действительно стал задумываться о том, не слишком ли много времени Лавгуд проводит с Гермионой.
— Ты льстец, Гарри. Знай, что я ношу ожерелье из пробок от сливочного пива с нанесенными на них рунами против твоих чар, — произнесла она с высоко поднятой головой.
— Ничего себе. Должно быть, оно постоянно работает и излучает большое количество тепла, потому что твои щеки постоянно розовые. Ладно! Я пошел, — он встал из-за стола, Луна бросила на него несколько возмущенный взгляд. Она покачала головой и продолжила поглощать свой картофель, яйца, бекон, патоку и склизкие бобы, которые так сильно любила.
***
Гарри огляделся. На нем был легкий купальный костюм с надписями на спине, гласящими: «Твой папаша-гиппогриф сильнее меня? Подожди, пока я расскажу моей маме-драконихе…» с движущимися языками пламени под ними. Гарри следовало поблагодарить близнецов Уизли за то, что они закончили работу вовремя. А еще он был загорелым. Весна лишь на несколько дней показала свой нос, позволив озеру полностью лишиться льда на поверхности, но за то время, что Гарри проводил в своей солнечной теплице, работая над плавлением металлов в легкой одежде, его кожа покрылась красивым золотистым загаром. Благодаря полетам на метле и спортивному прошлому игр в квиддич его тело было в прекрасной форме, и на этот раз ему не пришлось восстанавливаться после целого лета без физической активности, прежде чем снова вернуть себе тонус. Люди таращили глаза на его маленькую золотую косу, прикрепленную к поясу, и осторожно рассматривали нож в кобуре, пристегнутый на тот же кожаный ремень. Гарри выглядел как воин в полной боевой готовности. Его осанка уверенного в себе человека и мелкие подпрыгивания на одной ноге с целью согреться помогли поддерживать подобный образ.
Гарри прыгнул в воду и изо всех сил старался не сразу начать жевать резинку с жаброслями. Он сдержался, ожидая, пока мистер Крауч механическим тоном произнесет свою речь, повторив все то, что Гарри уже знал. Затем раздался пушечный залп. Снова слишком рано. Он нырнул с головой в озеро, терпя ледяной холод, что словно вызывался потушить его рвение. Гарри вытащил жвачку и сунул ее в рот, быстро разжевывая увеличившуюся резинку. Гарри поплыл ко дну, прежде чем эффект от жвачки дал о себе знать. Тут Гарри почувствовал, как быстро изменяются его пальцы и ступни. Человеческое неумение дышать под водой больше не имело для него значения, потому что теперь у него появились жабры, и это было прекрасно. Ощущения были потрясными! Гарри проплыл еще круг, выпрыгнул из воды, чтобы сделать тройное сальто, и воспользовался движущей силой, чтобы на полной скорости поплыть ко дну. Он полагал, что если поплывет достаточно быстро, никто не сможет его схватить.