Про братьев меньших (Песков) - страница 94

Монастырская сова и другие

Окно в природу

Как вы думаете, что означает французское слово «шантеклер»? Мало кто угадает. В коротком переводе это значит петух. Правда, по-французски название птицы звучит как титул – певец утренней зари. А что значит петух? Петух – это певец – петел, по-украински – пивень. Помните у Шевченко: «Ще третi пiвнi не спiвали, нiхто нiгде не гомонiв…»

А что на том же украинском значит зозуля? Зозуля – это кукушка. Правда ведь интересно? У всех европейских народов кукушку называют по ее голосу. У немцев это «кукук», у французов – «куку», у испанцев – «куко», у итальянцев – «куколло», у чехов – «кукачка», у поляков – «кукулка». Везде угадывается характерный, знакомый каждому звук. Но вообще-то на человеческий язык птичьи крики переводить непросто. Русскому уху кажется, что домашняя утка крякает – «кря-кря!» Румыны те же звуки воспринимают иначе: «мак-мак!», датчанину кажется, что утка говорит «рап-рап!», и уж совсем неожиданно французское «куэн-куэн!». А попробуйте воспроизвести буквами крик дергача (коростеля) – непростая задачка. Но немцы ее решили: «крэкс-крэкс!». Коростель по-немецки так и зовется крэке. Что значит дергач – догадается каждый, но что означает другое название птицы – коростель, я не знаю. Чувствую древность слова. А что оно значит?

Всем животным, от кита и слона до жучка-паучка, человеком даровано имя, чтобы различать, понимать, о ком идет речь. Но у всех народов свои названья. Скворец, издающий скворчащие звуки, по-украински шпак, а по-английски стерлинг. Люди никогда не поняли бы друг друга, запутались бы в переводах с языка на язык, если бы не было «общего знаменателя» – латинских названий животных. Вот, например, на этом снимке вы видите сову, несущую крысу. По-русски это сипуха, в Европе ее зовут монастырской совой (из-за того что любит селиться на колокольнях), но для биологов это Tyto alba. Сипуха распространена по всему свету. В каждой стране у нее свое название. Но когда биолог услышит латинское слово, он сразу поймет, о ком идет речь.

Латынь суха и скучна, в названьях народных – много поэзии, древности, курьезов и очень часто точных характеристик животного. Как, по каким принципам возникают названья? Принципов много, и они сходны у всех народов. По названию птичек крапивник и камышовка мы догадываемся, где они обитают. Громадного, величиною с огромного поросенка грызуна индейцы Южной Америки зовут капибара, что значит «господин высокой травы». Одну из уток зовут каменушка, одну из сов – болотная сова, одну из ласточек – береговушка. Не надо и объяснять, почему так зовут.