Поработи меня нежно (Шоуолтер) - страница 166

Я нагнулась и поползла за ним. Песок и камни впивались в мою кожу. Я даже забралась по лестнице, оставляющей занозы. Но воздержалась от комментариев, понимая куда иду.

Когда мы достигли Люциуса, Девин остановился и усмехнулся ему.

— Мы собираемся купить тебя, — бросил он. — Ты станешь принадлежать нам.

Люциус смотрел только на меня.

— Она…

— Она в порядке.

Я кивнула, подтверждая его слова.

— Она долго торговалась, чтобы освободить тебя. Надеюсь, ты ее ценишь.

Люциус поднял брови от любопытства, но Девин не объяснил. Он отошел и вернулся к своему стулу, а я последовала за ним. На самом же деле хотела бежать к Люциусу.

Девин почувствовал это и мысленно сковал меня параличом. Поскольку мое сердце билось, а кровь текла по венам, я глазами пыталась сказать Люциусу, что на самом деле все хорошо.

— Иден, — внезапно сказал Таргон, — мои икры заболели от этой лестницы. Помассируй мышцы.

Я убийственно взглянула на него. Он почти незаметно кивнул Люциусу и освободил от паралича. Получив возможность двигаться, я начала пальцами мять его икры с такой силой, что Таргон зашипел от боли, но попытался притвориться что кашляет.

— Это не игра, — огрызнулась я тихо.

Люциус посмотрел на Девина, затем на меня, и проблеск понимания зажегся в его глазах. Разъярившись, он рванул оковы, из-за чего струйки крови потекли по его рукам.

— Заставь его заснуть, — взмолилась я, переставая делать массаж, и полностью обратила свое внимание на Таргона. — Пожалуйста, заставь его заснуть, как делал раньше. Охранники вколют ему успокоительное, если это продолжится.

Еще раз сухо кивнув, он взглянул на Люциуса, и через несколько секунд мышцы моего возлюбленного расслабились. Голова накренилась вперед, и он погрузился в глубокий сон.

— Спасибо, — прошептала я. — Спасибо.

— Видишь? Я не такой уж и плохой, Иден.

— Я должна тебе еще один поцелуй? — я не смогла удержаться от сарказма.

Он нахмурился.

— Я могу делать подарки.

Именно тогда ропот толпы утих. Люди начали делиться на группы и зашептали «ЙенЛи». Я подняла голову и осмотрела здание. Глаза сузились, когда жгучая ненависть наполнила меня.

ЙенЛи только что вошел в склад.


Переводчики: Shottik

Редактор: natali1875

Глава 28

Все поспешно заняли свои места, пока ЙенЛи поднимался по лестнице и направлялся к центру сцены.

Пока он шел, то махнул и подмигнул толпе, будто был суперзвездой, и все здесь его преданные поклонники.

Мек надел на свое худое тельце полную ковбойскую экипировку. Шляпу, жилет, чапы [9]. Он выглядел смешно. Улыбнувшись, он поднял ладони вверх, призывая к тишине.