Монстр (Нури) - страница 24

В глазах женщины я увидела неприкрытую враждебность, похоже она искала способ оскорбить меня. Ну что же, я не ошиблась, следующей её фразой было:

– Знаете, Андреа, когда, я смотрю на вас, то у меня отчего-то возникает ассоциация с ковбоями, сеном, музыкой "кантри", пастбищами.

Мадам грубо намекала, что я – деревенщина, и мне не место за одним столом с таким "цветом аристократии", как они.

Ладно! Сама напросилась! Я набрала в лёгкие побольше воздуха и выпалила:

– А у меня, глядя на вас, возникает ассоциация с величайшими полотнами итальянских мастеров, например, с "Джокондой" Леонардо да Винчи.

Клаудия чувствовала себя польщённой, ещё бы, я сравнила её с самой дорогой и знаменитой картиной!

– По– вашему, я так же хороша и загадочна? – приподняв бровь, кокетливо поглядывая на Марко, спросила она.

– Нет, так же похожа на трансвестита!

Пытаясь скрыть смех, Альдо резко закашлявшись, вскочил с места, и схватив меня за руку, со словами:

– Cara, уже поздно, мне пора уходить. Вы не проводите меня? – вытащил из комнаты.


Глава 12


Всю дорогу до машины, Альдо трясся от гомерического хохота. Надо признать, что и я от него не отставала, особенно, когда уже буквально выбегая из гостиной, услышала, как маленькая Эсме громко спросила:

– Мама, а что такое трансвестит?

Представляю, что сейчас творилось там в наше отсутствие. Уже у машины, наконец продышавшись, Альдо произнёс:

– Carina, я только что понял одну важную вещь. И, видя моё выжидательное выражение лица, продолжил:

– Выходи за меня замуж!

– С чего это? Тебе, что, голову нагрело? Какое замуж?

– Энди, сarа mia, ты – просто находка! Я тебе уже говорил, что никогда раньше не встречал таких, как ты. Я, по– моему, за всю свою жизнь столько не смеялся, сколько за то время, что мы с тобой знакомы!

– Да, видать жизнь вас не баловала, синьор, если вам так редко удавалось смеяться.

Альдо опять рассмеялся:

– Ну вот, видишь, ты каждой своей фразой заставляешь петь моё сердце.

– Вот, что милый, успокой свои органы, чтобы не пели, и прибери свои конечности, – проговорила я уворачиваясь от его объятий.

Но тут, я краем глаза заметила движение у одного из открытых окон. Марко! Он наблюдал за нами! Этого оказалось достаточно, чтобы я тут же обняла совершенно ошалевшего от неожиданного подарка Альдо:

– Спокойной ночи, милый! – нарочито громко произнесла я.– Спасибо за сегодняшний день! И первая поцеловала его в губы.

Альдо был мастером поцелуев. То, что началось, как игра, превратилось в полный страсти бешеный поцелуй. Мягкие губы обволакивали мои, и дарили невероятные ощущения. Но всё-таки, никаких молний, или электрических разрядов, как любят описывать это авторы романов, между нами не возникало. По крайней мере для меня. Было просто очень тепло и приятно. Тем не менее, на Альдо, судя по всему наш поцелуй действовал совершенно иным образом. И не известно, чем бы это всё ещё закончилось, если бы не сильный треск захлопнувшегося окна, как раз того, за которым укрывался Марко. Что это, неужто Марко ревнует? Да быть того не может!