Наш дорогой мистер Лоусон бросил на Голли такой испепеляющий взгляд, каким бы оборванца-гопника наградили на снобской вечеринке.
– Во-первых, он – это она, а во-вторых, вы скоро познакомитесь. Но если говорить о пидорах, хотелось бы знать – вы-то где были? Замутили трехсмычковый междусобойчик?
Мы рассказали ему про новый плейс и спросили, впишется ли он. Сначала он сомневался. Он склеил какую-то телку, собирался встретиться с ней попозже. Кроме того, у Терри был отчим-немец, которого он терпеть не мог, так что заодно он ненавидел всех немцев, кроме тех, что с мохнатками. Уж так у него была устроена голова. Однако, когда он услышал слова типа «большой дом» и «бесплатно», отношение к вопросу резко изменилось.
– А что, неплохо, больше лаве на бухыч останется. Если только это не слишком далеко от центра. У некоторых из нас в этом городе уже есть половые обязательства.
Биррелла достал этот гнилой базар. У него бой на уме. Раньше, правда, предстоящие выступления на ринге его не особо волновали. Он всегда был невозмутим, как шкаф. Что-то, однако, изменилось.
– Ты сказал, что тебе нравится эта гостиница, Терри. Мы приехали и устроились, а теперь… – Его нытье прервала зевота.
– Да бог с ним, Вильгельм, – сказал Терри, уж он-то своего никогда не упустит. – Брось, давай-ка соберем манатки и съедем из этого клоповника.
– У меня очень туго с бабками, Билли, – взмолился Голли, развернув свои фары на Билли.
– Ладно, тогда пошли, – согласился он, поднимаясь с кровати. Бедный Билли, совсем обессилел. Сбои в режиме, похоже, окончательно выбили его из колеи. Когда мы уже паковались (снова), он отвел меня в сторону. – Надо будет переговорить с Лоусоном, чтоб он вел себя как следует на новом месте. Не хотелось бы обыскивать его всякий раз перед выходом на предмет столового серебра.
Я думал о том же.
– Да нет, не может он так положить на гостеприимство, – осторожно заключил я, – но ты прав, мы будем отслеживать ситуацию.
Гостиничный персонал не был в восторге, когда мы сообщили, что съезжаем на неделю раньше.
– Вы забронировали номера на две недели, – сказал менеджер. – Две недели, – повторил он, подняв два пальца.
– Да, только у нас планы изменились. Прояви гибкость, приятель, – подмигнул Терри, натягивая рюкзак. – Будет вам небольшой урок. Вот и войну вы так же просрали. Иногда полезно бывает изменить планы, воспользоваться новой ситуацией. Планирование непредвиденных обстоятельств, мать твою.
Менеджеру совсем не весело. Он здоровый, жирный, с красной рожей, в очках и с зачесанной назад серебряной шевелюрой. На нем дорогой пиджак и галстук. Он больше похож на одного из приятелей моего отца из клуба «Горджи Би-эм-си», чем на