В тени короля драконов (Форд) - страница 48

- Шар, - прошептал он, притягивая ее ближе. Желание поцеловать ее, унести туда, откуда ее больше никто не украдет, охватило ее. Как бы крепко он ни держал ее, этого не хватало.

- Где ты был? – заговорила она в его грудь. – Я так переживала. Мне говорили, что ты скоро будешь, но прошли часы, - она взглянула на него, ее пальцы играли с волосами у его шеи.

Его сердце трепетало от ее тепла, прикосновений, тело покалывало.

«Держись, Дэвид. Друзья. Просто друзья. Не порть все», - он облизнул губы, сухие, будто песок пустыни.

- Мы с Твайлером прогулялись. Расскажу потом, - он подавил желание поцеловать ее и погладил ее щеку. – Ты в порядке?

Шарлотта кивнула.

- Я в порядке, но больше так путешествовать не хочу. Мне было после такого перелета плохо, - она коснулась его руки. – А ты в порядке?

- Теперь – да, но я запутался. Ты знаешь, что мы в Фолхоллоу?

- Да, Славандрия рассказала мне.

- Кто? – Дэвид провел ладонью по гладкой деревянной мачте.

- Видимо, я.

Дэвид вздрогнул, из ниоткуда появилась высокая женщина. Она подошла к нему с уверенностью, ее блестящее белое платье шуршало по доскам. Улыбка появилась на ее лице, она отбросила назад волны лавандовых волос, что оттеняли ее золотистую кожу и ниспадали до босых ног. Ее бирюзовые глаза прищурились, они сияли красиво и пугающе.

- Здравствуй, Дэвид. Меня зовут Славандрия. Добро пожаловать в мой дом. Добро пожаловать в Халисдоун.

Дэвид на миг забыл, как дышать, его сердце колотилось в груди.

- П-привет.

Элегантная женщина показала на четыре стула с мягкой обивкой, которых не было там еще минуту назад, и села.

- Прошу, садитесь. Нам нужно многое обсудить.

Дэвид прирос к месту, он не мог отвести взгляд от женщины.

- Эй, - Шарлотта ткнула его локтем. Ее голос стал шепотом. – Да, она красивая, но, может, хватит пялиться? Это смущает.

Он кивнул и отвел взгляд.

- Прости. Просто она так похожа…

- На Лили, да. Знаю. Я подумала о том же, когда впервые ее увидела, но, поверь, она ведет себя совсем по-другому, - она обхватила его руку и повела к стульям.

Дэвид посмотрел на Славандрию, нервы завязывались в узлы.

- П-прости, - сказал он, скользнул взглядом по комнате, глядя теперь на все, кроме хозяйки. – Я не хотел пялиться. Просто ты напомнила мне мою крестную.

Славандрия улыбнулась.

- Конечно. Она ведь моя младшая сестра.

Дэвид лишился воздуха. Он прижал ладонь к мачте, чтобы не упасть.

Шарлотта похлопала по стулу рядом с собой, умоляя его сесть. Он схватился за стул, чтобы не упасть вместе с ним.

- Н-не понимаю, - сказал он. – Лили никогда не говорила о сестре.