Леонора. Девушка без прошлого (Верна) - страница 264

Прислонившись к стене, Джеймс следил за тем, как Леонора укладывает чистую посуду на застеленные чистой бумагой полки буфета. Обернувшись, она встретила его улыбку. Поза его была свободной и расслабленной, и сердце ее затрепетало.

– Ты прекрасно ладишь с ними, – мягко сказала она. – Из тебя получится хороший отец.

– Ты правда так считаешь?

– Правда.

– Я люблю детей. И хочу, чтобы у меня их было сорок-пятьдесят, – смущенно признался он.

– Пятьдесят? Думаю, это объясняет, почему ты до сих пор не женат! – поддела его Леонора.

Глаза их встретились, и выдержать его взгляд ей было легко и просто – это было так же естественно, как дышать.

Жар от плиты перешел на ее щеки.

– Мне, наверное, уже пора спать.

– Еще нет. Ты просидела взаперти весь день. – Он подошел и взял ее за руку. – Пойдемте со мной, юная леди.

Леонора, не задумываясь и не задавая лишних вопросов, последовала за ним, ощущая лишь свою ладонь в его руке и тепло их сплетенных пальцев, которое растекалось по всему телу.

Они вышли на закрытую сеткой веранду, а оттуда в летнюю ночь. Теплый воздух казался прохладным по сравнению с жарой в кухне.

Медленно и с видимым усилием Джеймс отпустил ее руку, но время о времени их локти соприкасались. Слышались своеобразное пение сверчков и лягушек, странная пронзительная перекличка кроншнепов в тишине ночи.

Руке Леоноры было неуютно без Джеймса, и она вытянула ее вперед, как будто занемели пальцы.

– А где был твой дом? – спросила она. – Участок О’Рейли.

На лице Джеймса сменилась гамма переживаний, его словно окутали мягкие тени.

– Примерно восемь миль в том направлении, – кивнул он в сторону.

– А можно мне посмотреть, где это?

– Нет, – с суровой поспешностью ответил он. – Там все сгорело дотла. Да и была всего лишь жалкая лачуга. – Джеймс на миг умолк и взглянул на ее озабоченное лицо. – Тесс… это была моя тетя, – пояснил он. – Она была хорошей женщиной, даже великой, можно сказать. У нее было огромное сердце. После ее смерти все развалилось. И поэтому воспоминания о том времени остались не самые приятные.

– А что собой представлял твой дядя?

– Шеймус? – Джеймс вздохнул. – Как я уже сказал, воспоминания у меня не из приятных.

Они поднялись на холм, и Джеймс встряхнулся, прогоняя призраки прошлого.

– Закрой глаза! – скомандовал он.

Леонора послушно зажмурилась.

Джеймс взял ее за плечи:

– А теперь ложись.

Глаза ее резко распахнулись.

– Доверься мне.

Она, заметно нервничая, снова закрыла глаза:

– А как насчет змей?

Джеймс рассмеялся:

– Никаких змей тут нет, это точно.

Он помог Леоноре лечь, осторожно опустив ее голову на высокую траву, словно на подушку. Сверчки теперь стрекотали на уровне ее ушей, и стало казаться, что звук этот исходит от нее самой. Она почувствовала тепло тела Джеймса, вытянувшегося на земле рядом, и от этой близости сердце ее забилось учащенно.