Леонора. Девушка без прошлого (Верна)

1

Леонора – город в Западной Австралии. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)

2

Кукабары, или гигантские зимородки, знамениты своими криками, очень похожими на человеческий хохот.

3

Малюр – воробьинообразная птица семейства Малюровые, широко распространенная в Юго-Восточной Австралии.

4

Скваттер – животновод, овцевод, фермер (англ.).

5

В оригинале «How beautiful the earth is still»; перевод Т. Гутиной.

6

Вудро Вильсон – 28-й президент США.

7

Кули – презрительное прозвище чернорабочих или носильщиков в Индии и Китае.

8

Кресло скваттера – обтянутое полотном кресло с широкими подлокотниками и площадкой для ног.

9

Издольщина – вид аренды земли, при которой арендная плата уплачивается собственнику земли долей урожая.

10

Игра слов: фамилия McCrackenas (Мак-Кракенэс) созвучна с Cracken ass, в переводе «задница Кракена», чудовища из греческой мифологии.

11

В оригинале – труднопереводимая игра слов: grow on – англ., 1) нравиться все больше и больше; 2) расти на поверхности чего-либо.

12

«Волшебный пудинг» – сказочная повесть австралийского писателя и художника Нормана Линдси, опубликованная в 1918 году в Сиднее и ставшая классикой детской литературы Австралии.

13

Слова из песни «Америка прекрасная» (слова Кэтрин Бейтс, музыка Сэмюеля Варда).