Глава V. Продолжение журнала Дарси Летимера
В постели я лежал дня три или четыре. За мной, по-видимому, ухаживали очень заботливо. Мне наконец позволили встать, но еще не выпускали из комнаты. Я был помещен на втором этаже; окна выходили во двор, застроенный хозяйственными зданиями, но каждое окно было снабжено толстой железной решеткой. Кроме того, слуги, являвшиеся по какой-нибудь надобности, уходя, постоянно запирали мою дверь на ключ.
Впрочем, комната моя отличалась настоящей английской чистотой, какой я не видел по другую сторону Твида. Деревянная панель, покрывавшая стены, и самые стены были вымыты столь тщательно, как не делает ни одна шотландская служанка. У меня была еще другая маленькая комната, почти темная, освещенная лишь узким отверстием, служившим, вероятно, в прежние времена бойницей. Там я нашел некоторые свои вещи и, между прочим, дорожный несессер с письменным прибором, что доставило мне большое удовольствие.
Прислуга моя состоит из высокого сильного крестьянина и хорошенькой девушки, по-видимому, молочницы. Они обращаются со мной необыкновенно вежливо, но чуть я выхожу за пределы обычных вопросов о погоде, об обеде и проч., они оба говорят мне заученную фразу: «Что вы хотите сказать?» и притворяются, что ничего не понимают. Понятно, что они играют назначенные им роли.
Я, однако, начинаю терять терпение.
Нет больше надежды! Я хотел отправить тебе письмо с помощью хорошенькой Дорки. Когда я обратился к ней с этой просьбой и подарил крону, ибо кошелек остался при мне, она охотно изъявила согласие. Но когда я спросил, в каком городе она отдаст письмо на почту, заученная фраза «что вы хотите сказать» убедила меня ясно, что она не понимала, в чем дело.
Я едва не заплакал, она это заметила и сказала, что отдаст письмо на почту.
– Как же вы это сделаете?
– Положу письмо в сумку сквайра, которая висит в сенях: ее отправляют на почту раз в неделю.
– Но если мое письмо заметят?
– Я положу его, когда сын мельника наденет ее через плечо…
– Какая вы милая, Дорка.
Она покраснела и улыбнулась.
– Как называется ваш сквайр?
– Что вы хотите сказать?
– Я хочу сказать, как его имя?
– Конечно, вы должны это знать лучше меня.
– Вы меня выводите из терпения.
– О, не теряйте терпения. Что касается до его имени, то говорят, оно у него разное в Уэстморленде и в Шотландии. Он приезжает сюда редко, только на охоту, и мы его называем тогда сквайром. Хозяин и хозяйка называют его так же.
– А теперь он здесь?
– Нет. Он охотится в Петнерданле, как мне говорили.
Я подарил Дорке еще одну монету на ленты. Она пришла в восторг и воскликнула: