Из жизни олимпийских богов. Крониды (Михайлов) - страница 39

Вместо ненужных теперь никому похорон!

84

Съедутся в Аргос тотчас молодые атлеты,

Дев предложу победителям вместо наград!

За красотой побегут все быстрее кометы —

Каждый из них пожелает с царевной услад!»

Царь объяснил дочерям в откровенной беседе,

Что победитель забега уедет с женой,

Станут с Данаем тогда дружелюбны соседи

И не пойдут никогда на тирана войной».

85

«Хитрый отец всё продумал, – сказала Агава. —

Все состязанья прошли, как хотел наш тиран.

Хоть и достались героям царевны и слава,

Но не исполнен был главный родительский план.

Царь перед свадьбой старейшин позвал на собранье,

Чтоб провести над преступницей праведный суд,

Где проявлял изворотливость, хитрость, старанье —

Речи текли, как вино из сосуда в сосуд:

86

«Эта девица, жена Эгиптида Линкея,

Дерзко нарушила волю тирана-отца:

Не погубила лжемужа в стенах гинекея,

А помогла негодяю бежать из дворца!

Скверный поступок опасен для нашей столицы —

Подлый беглец может мстить горожанам, друзья!

Нет оправдательных слов для презренной девицы,

И оставлять негодяйку в живых нам нельзя!

87

Вынужден буду во всём согласиться я с вами,

Если смертельный объявите ей приговор!»

Но покачали старейшины вдруг головами:

Дева в оковах – не гордость отца, а позор.

«Требую казни! – Воскликнул властитель сердито. —

Вовремя кара настигнуть девицу должна…»

Только внезапно спустилась с небес Афродита:

«Нет, не доказана девушки этой вина!

88

Вижу, не ведал властитель о чувствах прекрасных

И не слыхал о созвучном биенье сердец!

Значит, прожил много лет он в исканьях напрасных,

Хоть и родил пять десятков прелестниц отец».

«Я, Афродита, правитель огромного царства,

И пятикратно на девах ливийских женат.

Слышал про чувства такие, но ложь и коварство

Дочери должен пресечь чернокрылый Танат!

89

Я для неё – и отец, и властитель небесный,

Слово моё для девицы – бесспорный закон!

И аргумент о любви на суде неуместный,

Дева виновна, и ей наказанье – навлон!»

«Знаешь, тиран, что любовь выше царского трона,

Что перед нею и боги Олимпа слабы?

Освободи Гипермнестру скорей из полона,

Дочерь твоя не погибнет по воле судьбы!»

90

Пал пред великой богиней Данай на колени

«О, Афродита, услышь ты моленье царя:

Пусть судят старцы её без твоих повелений

Чтоб не оправдывать эту изменницу зря!»

Только собранье старейшин – отнюдь не палестра,

И бесполезно на нём поучать стариков.

Ими оправдана сразу была Гипермнестра:

Освободить предписали её от оков!

Наказание Данаид

91

«Да, натворили вы, женщины, бед в Арголиде…

Кто же, скажите, сумел вас отправить сюда?» —

Девы увидели вдруг перемены в Аиде —

Стало лицо холоднее альпийского льда.