Из жизни олимпийских богов. Крониды (Михайлов) - страница 40

«Царь нас собрал, – продолжала рассказ Гиппорета. —

И пояснил: наступила пора дележей:

«Выберет каждая дочь из полсотни атлета,

Завтра вы все обретёте законных мужей!»

92

До темноты он вещал нам о завтрашних планах:

«Стать грандиозною общая свадьба должна!

Аргос утонет и в розах, и в белых тюльпанах,

А приглашённые гости – в потоках вина!»

Дальше мы все разошлись по уютным палатам

И от усталости впали в глубокие сны,

Где повстречались во тьме с чернокрылым Танатом…

Грозный Аид, мы погибли в ту ночь без вины!»

93

К Керберу царь подошёл и погладил по холке:

«Эти девицы душой пострашнее зверей —

Не совершают такого шакалы и волки!

Нет, не должно на земле быть таких матерей!

Не было прежде на свете ужасней эксцесса —

Нервы у тех негодяек – Гефестов металл!»

«Царь, как отмщенье свершилось, спроси у Гермеса!

Видишь, племянник подходит, а рядом – Тантал!»

94

«О! Психопомп, видишь, души висят предо мною?

Их ты недавно доставил толпою сюда.

Эти… никак не хотят согласиться с виною,

Мне не хватало тебя для свершенья суда!»

«Да, наверху отзывались о жёнах нелестно:

Мужеубийствами был осквернён гинекей!

Мне от Танатоса стало, правитель, известно,

Что отомстил Данаидам за братьев Линкей.

95

Он уцелел лишь один от Данайского гнева:

Юноша был самым скромным на свадьбе своей,

Там и влюбилась в него милосердная дева,

Именно ей и достался в супруги Линкей:

Собственноручно убийц он отправил к Харону,

Не позабыв отослать и Даная вослед.

И на него водрузили пелазги корону,

Этим закончилась цепь неминуемых бед».

96

«Юношей девы сгубили по воле Даная,

Он и виновен в деянье…» – промолвил Аид.

«Нет! Ситуация, дядя, немного иная:

Жёны супругов убили!» – ответил Зевсид.

«Слово отца для детей – выше всяких законов!

И соглашаться с тобой мне, Гермес, не резон!»

«Дядя, он дал их супругам, как россыпь цирконов,

А для жены только мужнина воля – закон!»

97

«Прав ты, племянник, виновны они в преступленье!

Дам в наказанье за это бессмысленный труд!

Только тогда им даруется свыше прощенье,

Если наполнят водою бездонный сосуд…»

Ложь Тантала

98

«Души девиц засверкают нескоро кристаллом,

Вытечет много из бочки бездонной воды…

Хватит о них говорить! Что случилось с Танталом?

Или он – тоже виновник ужасной беды?

Если убийца, то бросим в волну Флегетона,

Пусть очищает себя он в потоке огня!

Коль не нанёс он здоровью чужому урона,

То огради от общенья с Танталом меня!»

99

«Дядя, с Танталом-царём непростая задача…

Выслушай то, что узнал я от добрых людей!

Здесь и Кокит не поможет с потоками плача —

Этот властитель – невиданный в мире злодей!»

«Что же ты знаешь такое, гонец быстроногий?