Ослепленная (Ли) - страница 4

– Помочь тебе? – Я поперхнулась горячим чаем.

– Я сейчас работаю один, но отчаянно нуждаюсь в помощнике. Ты мне нравишься. Хотелось бы обсудить этот вопрос. – Он пронзил меня взглядом, прежде чем достать визитку из кармана рубашки. Провел рукой по столу, и мои ноги сжались на стуле, а внутренние стенки влагалища запульсировали от желания. Я ведь не воздерживалась от секса чрезмерно долгое время, почему же тогда так реагировала на него?

Написав что-то на обратной стороне визитки, он поднял свое высокое, стройное тело со стула.

– Я рад, что наткнулся на тебя, – богатый тембр его голоса ворвался в мое личное пространство и ударил прямо между ног, разжигая пламя, о котором я и не подозревала до этого момента. – Должен идти, но благодарю, что разрешила угостить тебя напитком. – Он поднял свой кофе, подмигнув мне.

Вздох слетел с моих губ, когда смысл каждого слова и скрытые за ними чувства дошли до меня. Сердце колотилось, взгляд горел желанием, руки чесались от нужды, а укромное местечко сжималось, жаждущее и готовое пойти за ним куда угодно.

Я медленно вздохнула, только спустя несколько секунд заметив, что он ушел. Но его запах остался в качестве доказательства пребывания здесь. Лесной аромат с примесью запаха кожи и специй. Пьянящий и дурманящий.

– А я даже не узнала его имени, – пробормотала я, и в этот момент взгляд опустился на его визитку, выделяющуюся в центре стола. Элегантное черное глянцевое покрытие с написанным на нем именем «Хантер Эллис» глубокого красного цвета, а под ним обычным белым был выведен телефонный номер. Я сглотнула, взяв в руки визитку и перевернув ее. Узнала его запах, все еще витающий в воздухе, который окружал меня.

«Позвони мне» было написано быстрой, дрожащей рукой, чуть ниже был небрежно нацарапан, предположительно, личным номер.

Сердце затрепетало. Учащенно дыша, я сидела, немного ерзая на стуле, и меня не заботило, каким могло быть его предложение. Уже тогда я знала, что приму его, и с каждым ударом сердца лишь убеждаясь в этом.


Глава 2


Следующим утром я мельтешила по лакированному гранитному полу с дымящейся чашкой «Английского завтрака» [прим. пер.: сорт черного чая] в руке, думая о Хантере Эллисе. Он не должен был меня так интересовать, но в нем было все, что я любила – сексуальность, татуировки и надменность. Мое любимое сочетание. Но отношения для меня сейчас были на последнем месте. Мне нужно было думать о работе, ведь, если я хотела приобрести свое жилье, мне нужен был хороших заработок.

Я должна была позвонить ему.

Я осмотрела шрифт, которым было написано его обманчиво простое имя на визитке. Хантер Эллис. Такое простое имя для такого сложного мужчины, который стоял вчера передо мной. Но я не могла позволить своим личным пристрастиям встать на пути потенциально хорошего бизнес предложения.