Капер Его Величества (Попов) - страница 66

– Устроим облаву? – поинтересовался один из офицеров.

Полковник отрицательно покачал головой:

– То, что они не захотели с нами увидеться, не значит, что у нас есть основание их повесить.

И моряки занялись тем, чем они обычно занимаются, пристав к берегу.

Отыскали свежую питьевую воду и заполнили ею бочки. Постарались настрелять дичи. Но усилиями буканьеров дичь была основательно распугана, так что большого запаса сделать не удалось, но для хорошего ужина ее хватило.

«Столы», два запасных паруса, «накрыли» на берегу. На четырех кострах зажарили десяток поросят. Горы фруктов разнообразили меню. Разумеется, никакого спиртного.

Часть команды осталась ночевать на берегу, очень хотелось расправить члены после многодневного сидения в душных, тесных кубриках.

Кидд решил, что капитану негоже бросать свой корабль даже на одну ночь.

Когда он забрался на борт, на берегу, словно призраки, едва светились дотлевающие кострища, нестройные голоса пытались спеть что-то подходящее к случаю. Видимо, запрет на спиртное не был выполнен исчерпывающе.

С нарушением полковничьего приказа Кидд столкнулся и на своем корабле. В большой каюте. За столом сидели Каллифорд, Берджесс и Мэй. Перед ними стояла пузатая бутылка и три оловянных стакана.

Билли им прислуживал.

Появление капитана явилось для них неожиданностью. Они были уверены, что такой сухопутный человек, как он, не упустит возможности переночевать на твердой земле. Кроме того, они прекрасно были осведомлены о приказе по эскадре – ни капли горячительного до возвращения из похода.

Уильям знал, что они знают.

Надо было что-то предпринять.

Надо было их всех наказать. Он был обязан их наказать!

Или он не капитан!

Но он не представлял себе, как именно это можно сделать. С чего хотя бы начать.

Да и захотят ли они подчиниться ему. Вон, даже собственный камердинер им старательно прислуживает, чувствует, кто тут настоящие хозяева.

Но оставить все это без внимания нельзя.

Нарушители молча ждали, какое решение примет их капитан. И чем дольше он молчал, тем туже затягивался узел ситуации.

Наконец Кидд сделал шаг. Потом второй. Приблизился к столу и сел напротив Каллифорда.

Тот молчал, едва заметно ухмыляясь и покручивая черными от табака пальцами горлышко бутылки.

Тут Кидд взял еще одну паузу. Но короткую.

– Билли, – сказал он предельно миролюбивым тоном, – принеси стакан.

Стакан мгновенно явился.

Каллифорд молча перевернул бутылку горлышком вниз.

Она была пуста.

– Билли, принеси бутылку.

Тот попытался сказать, что, в общем-то, не велено, командиром эскадры не велено, но смешался и бросился выполнять приказание.