Перехламок (Фаррер) - страница 128

Я это предвидел еще с самого разорения Идущего Человека. Вот только не ожидал, что это начнется так быстро.

Впрочем, я продолжал заниматься своим делом. В течение следующих двух светофаз я постарался примелькаться людям по всему Перехламку. Я забрался на перекладины, с которых свисали клетки с трупами банды Хелико, чтобы все смотрели, как я чинил сломанные дуговые фонари. Я сказал бойцам обеих банд, что было бы глупо дать бандитам возможность еще раз пролезть в цистерну так, как это сделал Хелико, и провел четыре часа на вершине Черной Кучи, перебирая все источники питания и крепления для тамошних фонарей и прожекторов и делая то, что должен был с ними делать. Я даже пошел к воротам со стороны лебедочного порта, где впервые, давным-давно, столкнулся со Стальноголовыми, и сделал то же самое: до самой темнофазы вкалывал над лампами в сторожке и прожекторами на парапете. Я нанес на карту все электроцепи, и кабели, и связи, которые провел, и сделал полную копию для Йонни. Моя голова была ясна, мои руки уверенно и твердо держали инструменты. Этот шепчущий голосок, который говорил мне, что пора уйти из Перехламка, теперь замолк. Он знал о моих планах.

Ворота остались почти без охраны, только ленивый Стальноголовый развалился на крыше сторожки, да еще нервный городской стоял на парапете и старался не смотреть мне в глаза. Пока бандиты тратили силы друг на друга в городе, толпы за воротами снова начали расти — худые, изголодавшиеся по воде беженцы, что сидели кругами на земле. Их головы были опущены, в позах сквозила безнадега. Немногие говорили или смотрели вверх. Они больше не пытались пробиться в ворота: какая разница, где ждать, пока тебя прикончит жажда.

Я держал рот на замке и доводил до конца свою работу. Времени осталось не так-то много.

После почти двух часов поисков и взяток водой на половину фляги я нашел Дренгоффа-браконьера, что лежал, распластавшись лицом вниз в переулке у Высокого купола. Не было времени бегать за Йонни, так что я притащил его в свою комнату, как Йонни притащил меня — закинув его руку на свое плечо.

Голова моталась у него на груди. Он был обезвожен, в полубреду, и мы обнаружили раны на его груди и ниже ребер. Мы не знали, как он получил их, но кто мог ответить? Жажда глодала людей, город дышал насилием, пронизывающим мозги. Представление Тая, что Перехламком так было проще управлять, было бы смешным, если бы я не вынужден был в этом жить.

Нардо пытался добиться от Дренгоффа ответа, как мог, в то время как я чистил его раны тканью, которую оторвал от своего старого плаща и смочил драгоценной водой. Понадобилось почти два часа, чтобы он очнулся голодный. Через удар сердца после того, как он, наконец, сел и посмотрел вокруг блестящими глазами, остатки мясного пирога и кусок вяленого гриба, на который я сам имел виды, пропали начисто. От шума, с которым он выхлебал вниз свою вторую — и нашу предпоследнюю — чашку воды, казалось, гремели стены.