Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов (Дегранж) - страница 76

– И в постели! – не осталась в долгу потомственная аристократка.

– Это ты о количестве или о качестве? – хитро прищурилась Ти.

– Я о качестве. Любви, имею в виду. Всегда считала, что это важнее, чем количество.

– И кто-то еще утверждает, что получил университетское образование! – шумно завелась Ти. – Мисс Глория Дюбуа, да будет вам известно, что мне еще один из первых любовников – докторант-философ – объяснил, как количество переходит в качество! И весьма неплохое было качество! Кажется, после пятнадцатого траха? Или двадцать первого? Увы, не вспомнить. Как, впрочем, и имя этого умника… Помню только, зануда был страшный.

– Как понимаю, потому ты больше и не заводила амуры с философами? – расхохоталась Глория.

– Я этого не утверждала! Рассказать тебе, как мы с одним недоделанным философом такое утворили – прямо в машине, пока скучали в пробке на Эштон-стрит…

– Не стоит! – Голос Глории вновь посуровел. – Это твоя личная жизнь, Ти. Не думай, я не осуждаю. Просто у меня свои критерии – что можно, чего не стоит, а чего – нельзя…

– Знаю, дурочка. – Ти удовлетворенно отодвинула пустое блюдо. – За то, должно быть, и люблю тебя. За то, что мы такие разные. Тот философ все толковал мне о слиянии противоположностей в какое-то там целое… Не знаю, что он имел в виду, но слияние было ничего так… А в конце концов я его все-таки укусила, когда ему вздумалось порассуждать о каком-то там императиве во время… Сказать, за что укусила?

– За кантовский императив, я же поняла.

Ти расхохоталась и потянулась к хот-догам.

– Ладно, проехали. Слушай, малиновый флип очень даже ничего, да? Или у твоей бабушки лучше?

– Моя бабушка вообще не умеет готовить… Зато умеет хорошо разбираться в людях.

Ти пронзительным взглядом впилась в задумчивое лицо подруги.

– Гло…

– Я вся внимание.

– Гло, ты только не обижайся…

– А ты язычок не распускай.

– Мне не терпится спросить…

– Валяй.

– Гло, неужели твой избранник за все время не сделал ни одной попытки сблизиться?

– Понимаешь, Ти, он какой-то чересчур тихий. – Аспирантка вздохнула, как первокурсница перед экзаменом. – Слишком робкий для мужчины своего возраста.

– Да, явно не студент.

– Скорей всего, тоже аспирант.

– Может, он того?.. – Ти сделала легкое движение пальцем у виска.

– Не поняла…

Тон Глории снова обрел строгость.

Тина Маквелл произнесла мягко и вкрадчиво:

– Э-э-э… Я в смысле: может, он чуточку инфантильный или чересчур застенчивый…

– Скорей всего, не может набраться мужества для решающего шага.

Подруга одобрительно закивала:

– Да, такое бывает, я слышала. По крайней мере, терпеливо сидит рядом целый день, а это тоже своего рода многозначительный поступок.