— Ты всегда так говоришь. Я постараюсь, Papa.
— Я знаю, что так и будет.
Его мать подтолкнула его к столу:
— Siediti, Gianni, avere qualcosa da mangiare(Прим. с ит. Присядь, Джонни, и
давай-ка поешь что-нибудь).
20
— Dirlo in inglese, Mamma (Прим. с ит. Говори по-английский, мама). По-английски.
Наталия и Джованни Аккардо иммигрировали в США с Джонни, когда ему было всего
три года. Они стали полноправными американскими гражданами, но она так и не смогла
до конца приспособиться к американской культуре, наслаждаясь той самой крошечной
частичкой настоящего дома в доме нынешнем, и его отец потакал ей в нежелании учить
английский язык и вникать в культуру страны. Но его отец умер десять лет назад, и в
настоящий момент его мать была официальным опекуном его дочери. Лилли уже почти
исполнилось пятнадцать, но он нуждался в том, чтобы его мать смогла справиться с
любыми возникшими проблемами сама, а без знания языка она не могла сделать этого.
Иногда ему казалось, что он только сделал хуже для Лилли, когда перевез её бабушку
сюда, чтобы она жила с ними. Но он очень часто путешествовал по долгу службы, и не
мог оставлять свою дочь одну. Ее мать уже и так сделала это. Но ничто не могло
искоренить любви к жене в его сердце.
К тому же, Лилли и её бабушка достаточно тесно общались. Они просто обожали
друг друга. И Лилли научилась бегло разговаривать по-итальянски, находясь на
попечении его матери, девочка научилась печь и готовить как настоящий повар. Благодаря
их заботе он набрал пятнадцать фунтов.
Его мать издала тяжелый вздох и с грубым акцентом, но достаточно разборчиво,
произнесла по-английски.
— Садись, поешь. Я испекла тебе хлеб.
— Очень хорошо, Mamma. Он уселся за стол вместе с дочерью и матерью, и они
приступили к завтраку. Затем они с Лилли отправились на свои охотничьи приключения.
~oOo~
Джонни был поражен терпением Лилли, её способностью сидеть тихо, затаившись,
несколько часов кряду. Она слишком серьезно восприняла его напутствия. Но несмотря на
это, они очень наслаждались компанией друг друга, долгая поездка в лес прошла за
оживленным разговором, они легко общались за ланчем, но при желании могли
комфортно молчать друг с другом в течение долгого времени.
Он заворожено наблюдал за дочерью, испытывая чувство ни с чем не сравнимой
любви, когда она тихо подвинулась и поправила винтовку Ремингтона на своем плече