Наука побеждать. Авантюра (Сапожников) - страница 66

   - Помочь? - со скабрёзной ухмылкой поинтересовался конюх на ещё более скверном французском, нежели лейтенант Хосе. Удивительно, что он вообще знал этот язык.

   - Упряжь подержи, - сказал ему я.

   Быстро проверил уздечку. "Строгую", кстати. Значит, конь с норовом или уздечки не слушается. Будем ногами управлять. По опыту знаю, если лошадь не слушается повода, то хорошо слушается шенкеля - и наоборот. Закончив с проверкой, накинул на спину коня толстый потник и сверху седло. Затем присел и затянул подпругу. Жеребец мгновенно надулся, и я ударил его коленом под брюхо и подтянул подпругу ещё на пару дырочек.

   Взгляды егерей и конюхов, собравшихся поглядеть на меня, менялись, пока я седлал коня. Похоже, никто из них не ожидал от пехотинца такой ловкости с в обращении с лошадьми.

   - И как его зовут? - спросил я у лейтенанта Хосе.

   - Торбелино, - ответил тот.

   - Повода не слушает? А шенкеля - хорошо?

   - Именно.

   - И норовистый, как чёрт?

   - А то, - усмехнулся Хосе. - Зато быстрый, как ветер.

   Я вскочил в седло, продел ноги в стремена и сказал лейтенанту:

   - Я готов.

   Остальные егеря окружили меня и, когда Хосе запрыгнул в седло, мы направились прочь с годоева подворья.

   Ехали мы около часа - и за это время я успел проклясть всё лошадиное племя. Торбелино оказался настоящим дьяволом - прости меня Господи, но иного определения я для этой твари найти не могу - шенкеля он слушался очень скверно, повода же не слушался вообще. Как не дёргай уздечку, не пойдёт - пусть даже стальные шипы "строгой" упряжи разрывали ему рот. А каблуками по бокам его приходилось бить изо всех сил - я весьма сильно пожалел, что не попросил у Хосе шпоры. Тоже "строгие". К тому же, я отвык ездить верхом и потому быстро натёр и отбил себе место, о котором не принято упоминать в приличном обществе, что не прибывало мне любви к лошадям.

   Но всё же, как любое мучение, кроме адских мук, наше путешествие подошло к концу. Егеря остановились около первого дорожного указателя, на котором даже я, не знающий испанского, прочёл слово "Уэльва". Не без удовольствия спрыгнув с седла, я отдал честь лейтенанту Хосе и сказал:

   - Прощайте, лейтенант. Надеюсь, нам придётся скрестить оружие.

   - Прощай, - ответил мне он и, вынув из сумки мой "Гастинн-Ренетт" и бросил мне.- Не стреляй из него в меня.

   - Не стану, - сказал я, ловя пистолет и пряча его в кобуру. - Спасибо, лейтенант.

   - До Уэльвы две с лишним лиги, к закату должен успеть, если поторопишься, - бросил мне Хосе, наматывая повод Торбелино на луку седла. - По округе шныряют гусары Жехорса. Осторожней.