— Пленница?
— Нет, своя, — ответила Миюки, хотя ее взгляд вовсе не выражал дружеских чувств.
— Кто-нибудь еще спасся ? — спросил Тэнзэн. — Момоти? Отец?
Дзэнюбо покачал головой.
Расстроенный Тэнзэн выбежал из храма, следом поспешила Миюки. Дзэнюбо кивком велел всем выходить и закрыл дверь в полу.
Тэнзэн тяжело опустился на ступеньки рядом с Миюки, остальные окружили их, потрясенно глядя на разоренную деревню. От пылающего дома Шонина в лазурно-голубое небо поднимался столб дыма. Самураи заполонили улицы, словно рой голодных ос; земля была усеяна телами чьих-то родных и друзей. При виде мародеров, бесчинствующих в домах крестьян, Джеку стало еще больнее: Сокэ и Ханзо он уже потерял, и журнал, судя по всему, тоже не спасти.
Наблюдательная Акико ласково взяла его под руку и отвела в сторону.
— Как ты тут очутился ? И как стал ниндзя ?
— Долго рассказывать, — вздохнул Джек. — Я попал в переделку в Соно, и меня спас Сокэ — верховный мастер.
Акико недоверчиво посмотрела на него.
— Но ведь синоби — наши враги!
— Лягушка в колодце ничего не знает о великом океане.
— И давно ты превратился в сэнсэя Ямаду? — Акико удивленно покачала головой.
— Ниндзя не такие, как ты думаешь.
— Мне это известно лучше, чем любому самураю. Я ведь изучала ниндзюцу. Именно поэтому и не доверяю. — Она внимательно посмотрела на Джека. — А ты изменился.
— Наверное, — признался он и, тепло улыбнувшись, добавил: — Но рад, что ты не изменилась.
Акико улыбнулась в ответ.
— Я вижу, ты сберег мечи отца. Для меня ты всегда будешь самураем.
Они умолкли. Старые друзья рады встрече и без слов.
Наконец Джек нарушил тишину.
— Я уж думал, записка не дошла.
— Я не могла прийти раньше. Торговец, которому ты передал письмо, умолял простить его: он задержался по делам в Камеяма. Потом я долго расшифровывала послание. Эти горы — настоящий лабиринт, поди разберись во всех скалах и выступах. Мне пришлось вернуться в Маруяма. Там я узнала, что даймё Акэти готовит нападение на деревню синоби. Ходили слухи, что среди них есть чужеземец... ниндзя-гайдзин. — Акико многозначительно вскинула брови. — За его голову обещали награду, вот я и решила поймать его сама.
— Мне повезло, что у тебя получилось! — ответил Джек. — Жаль, награды нет.
Акико посерьезнела.
— Ты писал, что нашел Киёси. Где он?
Не в силах выдержать ее взгляд, Джек печально покачал головой.
— Ханзо... то есть, наверное, Киёси остался на поле боя. — Он обвел взглядом дымящуюся равнину, и сердце у него сжалось. — Я оберегал его, как мог, но в разгар битвы он бросился спасать своего деда Сокэ. Киёси — настоящий храбрец. Но я боюсь, что он... погиб.