Дикая принцесса (Захарова) - страница 162


– Но почему приглашение прислали вам?


– Полагаю, не обошлось без вмешательства Мариники. Она большая любимица кронпринцессы.


– Но разве вы не член Большого Двора?


– Совершенно верно, Тари, но на праздники, устраиваемые самим Императором, я бы не смог взять вас. Атарьяна Коварэн стала бы желанной гостьей на любом балу, но не Тари эль Нахри.


– И из-за меня вам придется сидеть за одним столом с торговцами и актерами?


– Придется? Вы хотите, чтобы я принял приглашение?


– А разве можно отказаться? Это ведь наследница престола.


– А я глава дома Гергосов и совершенно ничем ей не обязан. Но если вы хотите пойти, то я с удовольствием пообщаюсь с горшечниками и циркачами.


– А если там будут трубочисты и рыночные зазывалы?


– Тогда, возможно, я услышу несколько новых рифмовок. А они узнают, как правильно складывать скатерти.


Конечно, ни горшечников, ни трубочистов на бал-маскараде не было. А если они и были, то, значит, в Анкъере им жилось очень неплохо. Стоило Тари подняться по главной лестнице, и у нее зарябило в глазах от блеска драгоценностей, мягких переливов дорогих тканей – и золота, вездесущего анкъерского золота. Все гости были в масках, но таких, которые практически не скрывали лица. Тем не менее герольды не выкрикивали имен новоприбывших и в зале царила непринужденная, неофициальная обстановка.


Тари тут же нашла взглядом кронпринцессу, не очень красивую, но яркую и эффектную женщину средних лет. Она сидела на диванчике у дальней стены, а вокруг толпилось не меньше десятка воздыхателей. Кто-то подходил к ней, просто чтобы поздороваться, но многие делали вид, будто не «узнали» ее императорское высочество.


– Это так странно, – прошептала Тари.


– А разве вам никогда не хотелось сбежать от условностей? – улыбнулся Гергос.


– Мне кажется, этот маскарад – одна большая условность.


– Смотря с чем сравнивать. Вы не видели приемов Императора. Вот там любая мелочь – цветок в петлице, движение веера или приклеенная определенным образом мушка – может решить судьбу. По сравнению с этим, маски Малого Двора – приятное упрощение.


– Я даже рада, что в Тобрагоне ничего подобного нет.


– Ну что вы, Тари, – улыбка Гергоса сделалась немного снисходительной, – маленькие девочки в Анкъере тоже думают, что подобные вещи существуют лишь в вычурных любовных романах.


– Так значит, цветы и мушки – удел старых интриганов?


– Вот именно, моя дорогая, – Гергос тронул маргаритку в петлице, – вот именно.


– Но вы же еще не старый, дану.


– Рад, что вы заметили. Кстати, могу ли я надеяться на танец?