Дикая принцесса (Захарова) - страница 9


– Я сказал что-то смешное?


– Нет, господин, – пытаясь задавить неподобающее хрюканье, ответил Ри. – Просто я представил вас в длинном черном балахоне и с козлиным черепом на голове.


– Боюсь, я пожалею, что спросил, но... зачем бы мне понадобились балахон и козлиный череп?


– Чтобы убить меня.


– А без них у меня бы не получилось?


Ри убежденно качнул головой:


– Нет, без них никак нельзя.


– Понятно, – невозмутимо ответил Гергос. – Я постараюсь запомнить.


По пути из Интерната Гергос снова не нанял карету. В первый раз Ри не придал этому значения: подумаешь, богатый господин, возвращаясь с дружеской пирушки, решил прогуляться. Но от переулка Лилий до Интерната идти было не меньше получаса – вполне достаточно для легкой прогулки. Так почему бы благородному господину не доехать до дома с комфортом?


Ри был счастлив, его распирали благодарность и любопытство.


– Мы снова пойдем пешком, ваша светлость? – просил он, стараясь быть вежливым.


– Дану.


– Что?


– Дану Гергос или просто дану. Это полностью приемлемое обращение.


Ри когда-то слышал об анкъерских «дану», но это было давно. Он помнил только, что обычаи, царившие у восточных соседей, ему тогда показались странными.


– А «дану» – это очень высокий титул?


– Дитя мое, в Анкъере нет титулов. Есть простые люди, есть дану и есть Император.


– И все благородные люди равны? Как же вы тогда определяете, кто кому должен кланяться первым?


Гергос снисходительно улыбнулся.


– Чтобы определить цену человека, на него необязательно вешать бирку, как на платье.


– Но ваша цена... я хочу сказать, вы ведь очень важный, правда?


– Ваше любопытство, дитя мое, поистине не знает границ. Но да, некоторые считают главу дома Гергосов вторым человеком в Анкъере.


А он – глава дома? Ри стало еще страшнее и интереснее.


 – А первый – это Император?


– Вы на удивление проницательны.


Гергос цедил ответы все тем же лениво-усталым тоном, растягивая слова, но Ри казалось, что он не против поговорить.


– Вы не наймете карету?


– Вы устали?


– Нет, но...


– Тогда в чем дело?


– Это необычно.


Гергос пожал плечами:


– Я предпочитаю ходить пешком.


– Потому что в Анкъере нет карет?


Снова эта снисходительная улыбка.


– В Анкъере есть кареты, дитя мое, но они используются для путешествий на дальние расстояния, а в городе людям вполне хватает паланкинов и собственных ног.


Сказано это было таким тоном, что Ри даже стало обидно за Тобрагону.


– Если в Анкъере все настолько лучше и правильнее, почему вы здесь?


– В Каргабане меня удерживают кое-какие дела. Я уеду, как только покончу с ними.