дав ей произнести ни слова.
− Да и что в вашем понимании спокойно? – спросил он. – Как должен писатель
отвечать на уничижительные рецензии?
Лорд Марлоу тихонько покашлялся.
− Не обращать внимания? – с надеждой предложил он.
− Не обращать внимания? – эхом отозвался Эвермор. – Но если мы перестанем
обращать на критиков внимание, Марлоу, исчезнет сама цель их существования.
– Он прервался, широко улыбнувшись Дейзи. – Как это было бы прискорбно.
Он пытался вывести ее из себя, но Дейзи не намерена была позволить этому
случиться.
− Мне кажется, писателю пойдет на пользу изучить отзыв, обдумать
приведенные беспристрастным наблюдателем доводы и, вероятно, поучиться на
своих ошибках.
− Поучиться на ошибках? – Ее слова рассмешили Себастьяна. – Боже правый.
Дейзи немного вздернула подбородок.
− Не вижу, что здесь такого смешного.
− Прошу прощения, − немедленно извинился он, хотя нисколько не выглядел
раскаивающимся. – Только честно, мисс Меррик, вы всерьез полагаете, что
критика может чему-то научить писателя?
Несмотря на явную издевку, Дейзи с серьезным видом принялась обдумывать
его вопрос.
− Да, − спустя мгновение ответила она. – Я в этом уверена.
− Тогда вы ничего в этом не понимаете. Единственный способ чему-то
научиться – это писать.
− Не соглашусь. Всегда есть возможность поучиться у других, если вы человек с
незашоренным взглядом.
Себастьян открыто забавлялся, глядя ей в глаза, и Дейзи в ответ смерила его
обвиняющим взором:
– И в придачу скромный.
− В самом деле? – Прямые, густые и черные как смоль ресницы немного
опустились, а насмешливое выражение исчезло с лица, и лишь один уголок рта
продолжал кривиться в легкой полуулыбке, когда Эвермор, склонив голову на
бок, изучающее посмотрел на нее. – А если я предоставлю вам такой шанс,
цветочек, − промурлыкал он, − чему вы сможете меня научить, мм?
Этот произнесенный столь тихим голосом вопрос заставил Дейзи покраснеть, и
она ощутила отчаянную потребность хоть что-нибудь сказать.
− Возможно, нахальством будет со стороны новичка, вроде меня, предлагать
совет кому-то, обладающим вашим богатым опытом, но коль скоро вы
спросили, я отвечу. На мой взгляд, у вашей пьесы есть все шансы на успех.
− Да что вы? Благодарю, − с поклоном отозвал граф.
При этом он настолько походил на снисходительного взрослого,
похлопывающего ребенка по голове, что в Дейзи взыграл норов. Но, досчитав
до трех, она взяла себя в руки и продолжила:
− Однако чтобы сделать ее действительно стоящей… по сути, дабы вообще хоть
что-нибудь из нее сделать… вам следует ее переписать.
− Переписать? Моя дорогая девочка, пьеса уже в постановке. Только совсем