С мыслями о соблазнении (Гурк) - страница 49

восстали из творческого упадка и выполнили условия контракта. Взамен мне

будет уплачен гонорар в размере пятисот фунтов. Вдобавок, я всем сердцем

желаю, чтобы ваше влияние и чуткое руководство помогло мне состояться на

писательском поприще. Если вы как учитель хоть чего-то стоите, − добавила

она, − Марлоу опубликует не только вашу следующую книгу, но и мою.

Странное выражение промелькнуло на его лице, тень необъяснимой грусти. Со

вздохом он запустил в волосы пятерню.

− Я не могу научить тебя быть писателем, цветочек.

− Но вы можете научить меня работать над собой, стать лучшим писателем,

нежели сейчас. И возможно, я смогу помочь вам преодолеть застой, в котором

вы ныне пребываете. На это надеется Марлоу. И я. – Дейзи замолчала,

изучающее глядя на него. – Да и вы, полагаю, в глубине души тоже.

После этих слов всякая мягкость в выражении его лица бесследно испарилась.

− Вы ничего не можете для меня сделать. Что же до помощи вам, это

бесполезно. Как я уже говорил, есть только один способ стать писателем –

писать. Этому я научить не могу. Видит Бог, − добавил он, и голос его вдруг

прозвучал устало, − если б в моих силах было научить писать, я научил бы

самого себя.

Наклонившись, он подхватил ее портфель и вложил ей в руку, накрыв ладонью

пальцы.

− Хорошего дня, мисс Меррик.

− Милорд, я понимаю, эта идея кажется неординарной, но мы оба можем

извлечь из нее выгоду.

− Сомневаюсь. – Он выпустил ее руку, сжал локоть и развернул к двери.

− Определенно стоит попытаться, − продолжала спорить Дейзи, пока граф

выпроваживал ее из гостиной. – И мне действительно хочется вам помочь, если

это в моих силах.

Он остановился у самой двери.

− Мисс Меррик, вы можете помочь только одним способом.

− Правда? – Дейзи немного приободрилась. – И как же?

− Уйти. – Эвермор еще крепче сжал ее локоть, и прежде, чем она успела

осознать происходящее, он вытолкнул ее из гостиной в коридор. Уже у

лестницы Дейзи вонзила каблуки в пол и вырвала локоть из его хватки.

− Лорд Марлоу пожелал, чтобы мы попытались поработать вместе.

− Он полный псих, этот Марлоу. – Обвив девушку рукой за талию, граф

подхватил ее с пола, невзирая на жалобные протесты. – Говорят, безумие в их

семье наследственное, − добавил он, спускаясь по лестнице, зажав болтающую

ногами Дейзи под мышкой. – Лично я полагаю, невменяемым он стал, столько

лет вращаясь среди писателей. Они кого угодно сведут с ума.

Дейзи поняла, что, продолжая сопротивляться, рискует свалиться с лестницы

вместе с графом. Но стоило ему преодолеть последнюю ступеньку и опустить ее

на ноги, она уронила портфель и ухватилась за стойку перил.