С мыслями о соблазнении (Гурк) - страница 54

свете, подобно язычку огня. И вновь Эвермор представил, как бы она

выглядела, будь эти великолепные волос распущены, но на сей раз он нарисовал

их себе раскинувшимися вокруг нее по зеленой траве и ощутил, как в теле

затрепетало возбуждение.

− Неужели я и впрямь так опоздал? – низким голом спросил он. – Покажите.

Не глядя на него, Дейзи склонилась над лежавшим на коленях контрактом и

постучала по нужному абзацу указательным пальцем:

− Вот здесь.

− Мм… − Он притворился, что читает, в действительности не отрывая глаз от ее

профиля. Золотистые веснушки на щеках напоминали карамельную крошку в

блюде с кремом, и, представив, как целует их, Себастьян почти ощутил на губах

сладость ее кожи. – Да, − согласился он, − кажется, с тех пор прошло некоторое

время.

− Три года, три месяца и двадцать дней, если быть точнее.

− О Боже, как летит время.

Граф приблизился еще немного и уловил тонкий свежий аромат чего-то, что не

сумел определить. Каким-то образом сей запах вновь вызвал эротический образ

ее, лежащей под ним на траве. Себастьян прикрыл глаза. Глубоко вдохнув, он

попытался удержать ускользающее видение.

Послышался шелест бумаги, когда Дейзи перевернула страницу:

− Далее, согласно разделу Два, подразделу Б, параграфу Один, − продолжила

она, − в случае, если вы не сможете предоставить вышеупомянутую рукопись к

требуемому сроку, то обязуетесь попросить отсрочку.

Он сделал еще один глубокий вдох и внезапно понял, что источало то едва

уловимое садовое благоухание. Всего-навсего мыло… если быть точнее,

грушевое мыло, реклама которого, видать, была правдива, поскольку он и

впрямь ощутил свежий и сладкий аромат английского сада. Никогда ни один

запах не казался ему особенно эротичным, но в сочетании с картинами в голове

этот – действительно возбуждал.

А девушка рядом продолжала бубнить, зачитывая его контракт:

− Любые просьбы об отсрочке должны быть изложены в письменном виде и

рассмотрены лично руководством издательства. В случае если издатель

согласится с отсрочкой, автору будут установлены разумные сроки. Вы просили

об отсрочке, лорд Эвермор?

Ее вопрос на мгновение отвлек Себастьяна от фантазий о любви на траве.

Открыв глаза, он обнаружил, что она смотрит на него в ожидании ответа.

− Нет. Не просил.

− Значит, несмотря на ваши ложные уверения в обратном, ничего из

вышеперечисленного выполнено не было. Как «Марлоу Паблишинг» не

получало от вас никакой корреспонденции, так и вы не отвечали на все вопросы

лорда Марлоу, касаемо этого дела.

Стоило мисс Меррик воспроизвести гневную отповедь его издателя, как

вспышка страсти к ней стала угасать.