С мыслями о соблазнении (Гурк) - страница 70

экипаж встретить меня с поезда. Я так понимаю, лорд Марлоу уже объяснил вам

ситуацию?

Пожилая дама кивнула.

− Марлоу сейчас в Торки и несколько дней назад навестил меня вместе с женой.

Я поняла, что вы подруга виконтессы?

− Да, мэм. Мы с леди Марлоу знакомы уже много лет.

− Чудесная женщина, и превосходный писатель. Знаете, ведь только что вышел

ее второй роман. Верно, что вы тоже начинающий писатель, мисс Меррик?

− Да, мэм. – И помолчав, Дейзи добавила: − В доме не найдется комнатки, где я

смогла бы работать? Впрочем, подошла бы и моя спальня, но…

− Ваша спальня? О нет, дорогая, это исключено. Ведь там даже нет письменного

стола, только туалетный столик. Могу предложить воспользоваться

библиотекой. – Леди Матильда махнула рукой в сторону соседнего помещения,

прямо за спиной у Дейзи. – Здесь недалеко, в ней вы найдете несколько

отличных больших столов. Да к тому же, там много света.

Дейзи обернулась через плечо, но высокие двери орехового дерева позади нее

были закрыты, скрывая от взгляда расположенную за ними комнату. Она вновь

обратилась к хозяйке:

− А разве ваш племянник сам не пользуется этой комнатой?

− Для творчества, вы имеете в виду? О, нет. У Себастьяна имеется собственный

кабинет, хотя не сказать, чтобы он много писал в Эверморе. Его отца, моего

покойного племянника, всегда огорчали литературные амбиции сына. Ладно бы

еще сочинительство служило ему хобби, но отец полагал, что во главу угла

Себастьяну должно ставить свое положение как будущего графа Эвермора.

Себастьяна же, напротив, не устраивало писать просто для развлечения. Он

хотел, чтобы его книги печатались, и по этому поводу бессчетное множество раз

ссорился с отцом.

Дейзи понимающе кивнула.

− Моя сестра точно такая же. Ее заботит только проза жизни.

− Ах да, Марлоу упоминал о вашей сестре. Ее, должно быть, беспокоит, что вы

путешествуете через всю страну одна, да еще и останавливаетесь у

посторонних.

Заботы Люси главным образом сосредоточились на том обстоятельстве, что

сестра будет жить в одном доме с мужчиной со скандальной репутацией. Но

Дейзи сочла лучшим об этом не упоминать.

− Как только леди Марлоу заверила сестру, что, оставаясь здесь, я могу

рассчитывать на вас в качестве компаньонки, тревоги ее тут же улеглись, −

вместо этого пояснила Дейзи, гордясь своей тактичностью.

− Я счастлива оказать вам эту услугу, дорогая. Могу лишь надеяться, что

Марлоу прав, и вы сумеете помочь моему племяннику в работе. Хотя, должна

признаться, не завидую вам в вашем деле. Себастьян славный мальчик, но

притом темпераментный и зачастую весьма несговорчивый в том, что касается