более ею заниматься, что она могла сказать или сделать, чтобы это изменить? Те
крохотные намеки, высказанные раньше, оказались удручающе
недейственными. Что же еще она могла сделать?
Вероятно, ничего, с несвойственным ей пессимизмом признала Дейзи. В конце
концов, нельзя заставить другого человека что-то полюбить.
Но что именно отвратило его от работы? И как это можно преодолеть?
Она вновь покосилась на Эвермора, наблюдая, как тот читает рукопись. Когда
он нацарапал что-то на полях листа, прядь черных волос упала ему на лоб. Он
откинул ее рассеянным жестом, затем потянулся за письмом Дейзи. Себастьян
скользил пальцем вниз по странице, ища что-то в тексте, а остановившись на
отдельном абзаце, нахмурил лоб. Побарабанив кончиком пальца по строкам, он
нахмурился еще сильнее.
Может, что-то, написанное ею, расстроило его? Рассердило? Смутило?
Прежде чем Дейзи смогла решить, он отложил письмо, окунул перо в
чернильницу и вывел на полях еще одну заметку.
− Полагаю, око за око? – спросил он, не поднимая головы.
Дейзи моргнула.
− Прошу прощения?
− Вы упрекали меня за то, что я пялюсь на вас, − пояснил он, не отвлекаясь от
разложенных перед ним страниц. – А сами наблюдаете за мной весь день.
− Ерунда. – Дейзи опустила глаза. – Вы не настолько очаровательны.
Себастьян рассмеялся.
− Чем же я тогда заслужил столь пристальное внимание – никак у меня на
подбородке после обеда осталось пятно черничного соуса, а вы втайне надо
мной смеетесь?
Дейзи вздохнула, жалея, что из нее такая никудышная лгунья. Отложив перо,
она поставила локти на стол и, переплетя пальцы, водрузила на них
подбородок.
− Ну хорошо, допустим, − продолжила она, наблюдая, как он вновь что-то
помечает на полях рукописи. – Почему вы ненавидите писать?
− Если это тот вопрос, из-за которого вы таращитесь на меня вместо того, чтобы
работать, почему было просто не спросить? – не отрываясь от романа,
поинтересовался он.
А она-то думала, что он слишком поглощен работой, чтобы заметить ее
разглядывания.
− Потому что бессмысленно. Вы бы просто ответили, что это не мое дело и
велели держать свои неуместные вопросы при себе.
− Вполне возможно, − признал граф, − но не думаю, что вас бы это отпугнуло. –
Он бросил на нее насмешливый взгляд. – Вас вообще не просто запугать, мисс
Меррик. Даже писательство не представляет для вас никакого страха.
− А разве должно? Чего здесь бояться?
− Вот в чем вопрос, не правда ли? – весело парировал он. – Как раз под этой
кроватью прячется столько страшилищ, что не перечесть.
− Что вы имеете в виду? – Дейзи смотрела на него во все глаза, и на нее вдруг