Твин-Пикс: Воспоминания специального агента ФБР Дейла Купера (Фрост)

1

Генри Геймлих (1920–2016) – американский врач, изобретатель метода толчков под диафрагму в том случае, когда в горло пациенту попал инородный предмет.

2

Корпоративный дух (фр.).

3

Уилла Кэсер (1873–1947) – американская писательница, известная романами из жизни фронтира на Великих Равнинах, лауреат Пулицеровской премии.

4

Перевод А. Грибанова.

5

Promised Land (англ.) – Земля обетованная.

6

Рональд Колман (1891–1958) – английский актер, с 1920 г. в США, лауреат «Оскара» и «Золотого глобуса» за фильм «Двойная жизнь» (1947).

7

Marx Brothers (Харпо, Зеппо, Чико, Граучо, Гаммо) – популярная в 1930-е гг. комедийная группа.

8

Неизвестная земля (лат.).

9

Аллюзия на Линдона Бэйнса Джонсона (1908–1973), ставшего президентом США в 1963 г. после смерти Кеннеди и остававшегося на этом посту, выиграв следующие выборы, до 1969 г.

10

На самом деле плотина названа в честь Герберта Гувера (1874–1964) – президента США в 1929–1933 гг.; строительство плотины началось при его администрации (1931) и закончилось в 1936 г. уже при Рузвельте.

11

Смерть (исп.).

12

Масштабная базальтово-магматическая геологическая система в районе озера Верхнего.

13

«Casa de la Vista» (исп.) – «Дом с видом».

14

О Братьях Маркс см. с. 132. Амплуа Харпо заключалось среди прочего в том, что он не произносил ни слова.