Игра в ложь (Шепард) - страница 116

Обогнув девушек возле стола с косметикой, Эмма нагнала Итана, когда тот уже положил свой подарок в общую кучу и направился к выходу. Она поймала его за руку. Итан напрягся, но увидев, что это она, улыбнулся.

– Ты все-таки пришел! – радостно воскликнула Эмма.

– Просто ехал мимо. Но остаться не могу.

– Ладно, – ее улыбка погасла.

Итан бросил быстрый взгляд на остальных гостей, затем коснулся коробки конфет:

– Это тебе. С днем рождения. Желаю отлично повеселиться, – он наклонился чуть ближе. – Я слышал, все великие поэтессы обожали шоколад.

– Спасибо, – Эмма провела пальцем по краю коробки. Темный шоколад, ее любимый. – Я очень рада, что ты зашел.

Итан коротко улыбнулся, но тут же нахмурился снова, глядя поверх ее плеча. Проследив за ним, Эмма увидела проталкивающегося к ним Гаррета. Остановившись рядом, он крепко обнял и поцеловал девушку.

Эмма беспомощно дергалась, пытаясь отстраниться. Щеки ее горели. Гости смотрели только на них, подбадривая Гаррета возгласами. «Круто! – неслось со всех сторон. – Молодчина!».

– Разойдитесь все! – раздался голос Мадлен. Гаррет наконец отпустил ее. Эмма огляделась, но Итан исчез.

28. Соблазн и убийство всегда идут рука об руку

Гаррет тащил Эмму к дому, но в конце концов она уперлась и заставила его остановиться.

– Ты был груб, – нахмурилась она. – Нельзя вот так влезать в чужой разговор. Я все-таки хозяйка вечера.

– Я тебя спасал, – Гаррет поймал ее руку и сжал в своей. – Лэндри загнал тебя в ловушку.

– Ничего подобного!

– Ты просто не успела это понять, – в голосе Гаррета отчетливо звучало: «Я лучше знаю!»

От возмущения Эмма на несколько секунд лишилась дара речи. За спиной у них шумело веселье, гудел трамплин перед бассейном, словно кто-то только что спрыгнул в воду.

– Не надо меня больше спасать, – сказала она наконец.

– Извини, – Гаррет смутился и взял ее за вторую руку. – Я просто хочу побыть с тобой наедине. Мы весь вечер не виделись.

Отстранившись, Эмма прислонилась к напольным часам, вспоминая смущение на лице Итана.

– Ты точно простишь меня, когда получишь свой подарок, – решил Гаррет, подталкивая ее к лестнице. – Обещаю.

Эмма послушно двинулась наверх, перешагнув через оставленную на одной из ступеней стопку белья. Что же это за подарок такой, который нельзя вручить в холле?

– Пришли, – негромко сказал Гаррет, распахивая дверь комнаты Саттон. Все горизонтальные поверхности были уставлены свечами, в воздухе пахло лавандой. Из динамиков негромко звучала песня Билли Холидэй. Сквозь плотно задернутые шторы почти не пробивался шум вечеринки, а пол и кровать были усыпаны розовыми лепестками. На подушке лежала коробка шоколада. Два бокала шампанского поблескивали на прикроватном столике.