Дом о семи шпилях (Готорн) - страница 96

Так и Гепзиба охотно признала за Фиби превосходство над собой в способности к торговле. Она с удовольствием слушала советы молодой девушки касательно разных способов увеличить прибыль, не рискуя капиталом.
She consented that the village maiden should manufacture yeast, both liquid and in cakes; and should brew a certain kind of beer, nectareous to the palate, and of rare stomachic virtues; and, moreover, should bake and exhibit for sale some little spice-cakes, which whosoever tasted would longingly desire to taste again.Она не мешала Фиби готовить дрожжи, варить пиво и, кроме того, печь для продажи маленькие сладкие пирожки, до такой степени вкусные, что кто их хоть раз отведывал, тот не переставал приходить за ними.
All such proofs of a ready mind, and skilful handiwork, were highly acceptable to the aristocratic hucksteress, so long as she could murmur to herself, with a grim smile, and a half-natural sigh, and a sentiment of mixed wonder, pity, and growing affection:Все эти доказательства расторопности в хозяйстве были чрезвычайно приятны для Гепзибы, и она невольно бормотала про себя с кислой улыбкой и со смешанным чувством удивления, жалости и возрастающей привязанности к родственнице:
"What a nice little body she is!- Что за милая малютка!
If she could only be a lady too!-but that's impossible!Если бы только она была леди! Но это невозможно!
Phoebe is no Pyncheon. She takes everything from her mother."Фиби пошла не в Пинчонов: ей все передалось от матери.
As to Phoebe's not being a lady, or whether she were a lady or no, it was a point, perhaps, difficult to decide, but which could hardly have come up for judgment at all, in any fair and healthy mind.Что касается того, была Фиби леди или нет, этот вопрос решить очень трудно: только едва ли он пришел бы на ум здравомыслящему человеку.
Out of New England, it would be impossible to meet with a person combining so many ladylike attributes with so many others that form no necessary (if compatible) part of the character.Я думаю, что только у нас в Новой Англии можно встретить девушку, которая бы соединяла в себе столько свойственных леди качеств с таким множеством других.
She shocked no canon of taste: she was admirably in keeping with herself, and never jarred against surrounding circumstances.Ее правил не стеснял никакой устав: она была удивительно верна самой себе и никогда не действовала наперекор окружающим ее обстоятельствам.
Her figure, to be sure-so small as to be almost childlike, and so elastic that motion seemed as easy or easier to it than rest-would hardly have suited one's idea of a countess.