Пятнадцатилетний капитан (Верн) - страница 124

6.6.
Rapid oscillations of the barometer should never be interpreted as presaging dry or rainy weather of any duration.Частые колебания уровня ртутного столба, то поднимающегося, то падающего, ни в коем случае не следует рассматривать как признак приближения длительного; периода сухой либо дождливой погоды.
Those indications are given exclusively by the rising or the falling which takes place in a slow and continuous manner.Только постепенное и медленное падение или повышение ртутного столба предвещает наступление долгого периода устойчивой погоды.
7.7.
Toward the end of autumn, if after prolonged rainy and windy weather, the barometer begins to rise, that rising announces the passage of the wind to the north and the approach of the frost.Когда в конце осени, после долгого периода ветров и дождей, барометр начинает подниматься, это предвещает северный ветер в наступление морозов".
Such are the general consequences to draw from the indications of this precious instrument.Вот общие выводы, которые можно сделать из показаний этого ценного прибора.
Dick Sand knew all that perfectly well, as he had ascertained for himself in different circumstances of his sailor's life, which made him very skilful in putting himself on his guard against all contingencies.Дик Сэнд отлично умел разбираться в предсказаниях барометра и много раз убеждался, насколько они правильны. Каждый день он советовался со своим барометром, чтобы не быть застигнутым врасплох переменой погоды.
Now, just toward the 20th of February, the oscillations of the barometrical column began to preoccupy the young novice, who noted them several times a day with much care.Двадцатого февраля юношу обеспокоили показания барометра, и несколько раз в день он подходил к прибору, чтобы записать колебания ртутного столба.
In fact, the barometer began to fall in a slow and continuous manner, which presages rain; but, this rain being delayed, Dick Sand concluded from that, that the bad weather would last.Барометр медленно и непрерывно падал. Это предсказывало дождь. Но так как дождь все не начинался, Дик Сэнд пришел к выводу, что дурная погода продержится долго.
That is what must happen.Так и должно было произойти.
But the rain was the wind, and in fact, at that date, the breeze freshened so much that the air was displaced with a velocity of sixty feet a second, say thirty-one miles an hour.Но вместе с дождем в это время года должен был прийти и сильный ветер. В самом деле, через день ветер посвежел настолько, что скорость перемещения воздуха достигла шестидесяти футов в секунду, то есть тридцати одной мили в час.