|
"Leave Cash here, anyway," I said. | - Кеша хотя бы оставь, - я сказал. |
But they wouldn't do that. | Но и этого не захотели. |
They made a pallet for him with quilts on top of the coffin and laid him on it and set his tools by him, and we put my team in and hauled the wagon about a mile down the road. | Постелили на гроб одеяло, положили Кеша, поставили рядом его инструменты, а потом мы впрягли моих мулов и оттащили повозку на милю по дороге. |
"If we'll bother you here," Anse says, "just say so." | - Если отсюда будем мешать, - говорит Анс, - ты скажи нам. |
"Sho," I said. | - Конечно, - говорю. |
"It'll be fine here. | - Постоит здесь. |
Safe, too. | Ничего с ним не будет. |
Now let's go back and eat supper." | А теперь пошли домой ужинать. |
"I thank you," Anse said. | - Благодарствую, - говорит Анс. |
"We got a little something in the basket. | - У нас кое-что есть в корзинке. |
We can make out." | Мы обойдемся. |
"Where'd you get it?" I said. | - А откуда вы взяли? |
"We brought it from home." | - Из дому привезли. |
"But it'll be stale now," I said. | -Там уж все задохлось, - я говорю. |
"Come and get some hot victuals." | - Пошли хоть горячего поедим. |
But they wouldn't come. | Но они не пошли. |
"I reckon we can make out," Anse said. | - Обойдемся как-нибудь, - сказал Анс. |
So I went home and et and taken a basket back to them and tried again to make them come back to the house. | Тогда я пошел домой, поел, потом отнес им корзинку и снова стал уговаривать, чтобы вернулись в дом. |
"I thank you," he said. | - Благодарствую, - он сказал. |
"I reckon we can make out." | - Обойдемся как-нибудь. |
So I left them there, squatting around a little fire, waiting; God knows what for. | - И я ушел, а они сидели на корточках вокруг костерка и ждали - бог знает чего. |
I come on home. I kept thinking about them there, and about that fellow tearing away on that horse. | Пришел домой и все думаю о том, как они там сидят и как их парень умчался на коне. |
And that would be the last they would see of him. | Больше они его не увидят. |
And I be durn if I could blame him. | И будь я неладен, если упрекну его. |
Not for wanting to not give up his horse, but for getting shut of such a durn fool as Anse. | Не за то, что не хотел с конем расстаться, а за то, что развязался с таким дураком, как Анс. |
Or that's what I thought then. | Так я думал тогда. |
Because be durn if there aint something about a durn fellow like Anse that seems to make a man have to help him, even when he knows hell be wanting to kick himself next minute. | Но это такая чертова порода, люди вроде Анса, что ты им почему-то начинаешь помогать, хотя знаешь, что будешь проклинать себя через минуту. |