Когда я умирала (Фолкнер) - страница 187

Но он не лезет.
Instead he sets his foot on the turning hub of the rear wheel, one hand grasping the stanchion, and with the hub turning smoothly under his sole he lifts the other foot and squats there, staring straight ahead, motionless, lean, wooden-backed, as though carved squatting out of the lean wood.Он ставит ногу на вращающуюся ступицу заднего колеса и, держась одной рукой за стойку, заносит в повозку другую ногу; ступица плавно вращается у него под подошвой, а он садится на корточки и смотрит прямо вперед, неподвижный, сухой, с деревянной спиной, словно вырезанный целиком из сухого дерева.
Cash.КЕШ
It wasn't nothing else to do.Ничего другого не оставалось.
It was either send him to Jackson, or have Gillespie sue us, because he knowed some way that Darl set fire to it.Либо отправить его в Джексон, либо Гиллеспи подаст на нас в суд - он как-то дознался, что Дарл поджег сарай.
I dont know how he knowed, but he did.Не знаю уж как, но дознался.
Vardaman see him do it, but he swore he never told nobody but Dewey Dell and that she told him not to tell nobody.Вардаман видел, как он поджег, но божится, что никому не сказал, кроме Дюи Дэлл, а она велела никому не рассказывать.
But Gillespie knowed it.Однако Гиллеспи дознался.
But he would a suspicioned it sooner or later.Да и без этого рано или поздно сообразил бы.
He could have done it that night just watching the way Darl acted.Еще ночью мог догадаться - по тому, как вел себя Дарл.
And so pa said,И папа сказал:
"I reckon there aint nothing else to do," and Jewel said,- Видно, больше нечего делать. А Джул сказал:
"You want to fix him now?"- Хочешь, сейчас его укоротим?
"Fix him?" pa said.- Укоротим?
"Catch him and tie him up," Jewel said.- Поймаем и свяжем, - сказал Джул.
"Goddamn it; do you want to wait until he sets fire to the goddamn team and wagon?"- Или будешь дожидаться, когда он повозку с мулами подожжет к чертям?
But there wasn't no use in that.Но это было ни к чему.
"There aint no use in that," I said.- Это ни к чему, - сказал я.
"We can wait till she is underground."- Похороним ее - и тогда уж.
A fellow that's going to spend the rest of his life locked up, he ought to be let to have what pleasure he can have before he goes.- Человеку сидеть под замком до конца дней -пусть получит напоследок хоть какое удовольствие.
"I reckon he ought to be there," pa says.- По-моему, он должен быть там с нами, - говорит папа.
"God knows, it's a trial on me.Видит Бог, мне досталось испытание.
Seems like it aint no end to bad luck when once it starts."