Когда я умирала (Фолкнер) - страница 8

With tossing mane and tail and rolling eye the horse makes another short curvetting rush and stops again, feet bunched, watching Jewel.Развевая гриву и хвост, вскидываясь и кося глазом, конь отбегает недалеко и снова останавливается, собрав ноги; смотрит на Джула.
Jewel walks steadily toward him, his hands at his sides.Джул медленно идет к нему, не шевеля руками.
Save for Jewel's legs they are like two figures carved for a tableau savage in the sun.Если бы не двигались ноги Джула, эти две фигуры на солнце - как живая картина.
When Jewel can almost touch him, the horse stands on his hind legs and slashes down at Jewel.Когда Джул подходит к коню почти вплотную, конь взвивается на дыбы и норовит ударить его копытами.
Then Jewel is enclosed by a glittering maze of hooves as by an illusion of wings; among them, beneath the up-reared chest, he moves with the flashing limberness of a snake.Джул заключен в поблескивающий копытный лабиринт, словно обнят прозрачными крыльями; между ними, под закинутой грудью, он движется со взрывчатой гибкостью змеи.
For an instant before the jerk comes onto his arms he sees his whole body earth-free, horizontal, whipping snake-umber, until he finds the horse's nostrils and touches earth again.За миг до того, как рывок отдастся в его руках, он видит со стороны свое тело, вытянувшееся над землей в змеином всхлесте; поймал ноздри коня и снова стоит на земле.
Then they are rigid, motionless, terrific, the horse back-thrust on stiffened, quivering legs, with lowered head; Jewel with dug heels, shutting off the horse's wind with one hand, with the other patting the horse's neck in short strokes myriad and caressing, cursing the horse with obscene ferocity.Застыли в неимоверном напряжении: конь будто пятится, и бедра его вздрагивают от натуги; Джул, вросший ногами в землю, душит коня, одной рукой захватив ноздри, а другой часто и ласково гладит его, осыпая грязной, яростной бранью.
They stand in rigid terrific hiatus, the horse trembling and groaning.Длится миг неимоверного напряжения; конь дрожит и стонет.
Then Jewel is on the horse's back.Но вот Джул у него на спине.
He flows upward in a stooping swirl like the lash of a whip, his body in midair shaped to the horse.Сгорбясь, взвился в воздух, словно бич, и еще в полете приладил тело к коню.
For another moment the horse stands spraddled, with lowered head, before it bursts into motion.Мгновение конь стоит, расставив ноги, с опущенной головой, потом бросается вскачь.
They descend the hill in a series of spine-jolting jumps, Jewel high, leech-like on the withers, to the fence where the horse bunches to a scuttering halt again.