Пролетая над гнездом кукушки (Кизи) - страница 138

Глаза опять открылись, такие же неожиданно тусклые, холодные и бесцветные, как губы, но она начинает здороваться со всеми по заведенному порядку, словно ничего с ней не было, - думает, что люди не заметят спросонок.
"Good morning, Mr. Sefelt, are your teeth any better?- Доброе утро, мистер Сефелт, как ваши зубы, не лучше?
Good morning, Mr. Fredrickson, did you and Mr. Sefelt have a good night last night?Доброе утро, мистер Фредриксон, вы с мистером Сефелтом хорошо спали ночью?
You bed right next to each other, don't you?Ваши кровати рядом, правда?
Incidentally, it's been brought to my attention that you two have made some arrangement with your medication - you are letting Bruce have your medication, aren't you, Mr. Sefelt?Кстати, мое внимание обратили на то, как вы распоряжаетесь своими лекарствами - вы отдаете свои лекарства Юрюсу, так ведь, мистер Сефелт?
We'll discuss that later.Обсудим это позже.
Good morning, Billy; I saw your mother on the way in, and she told me to be sure to tell you she thought of you all the time and knew you wouldn't disappoint her.Доброе утро, Билли; по дороге сюда я видела вашу маму, и она просила непременно передать вам, что все время о вас думает и уверена, что вы ее не огорчите.
Good morning, Mr. Harding - why, look, your fingertips are red and raw.Доброе утро, мистер Хардинг... О, смотрите, кончики пальцев у вас красные и ободранные.
Have you been chewing your fingernails again?"Вы опять грызли ногти?
Before they could answer, even if there was some answer to make, she turns to McMurphy still standing there in his shorts.И не успели они ответить - если есть, что отвечать, - поворачивается к Макмерфи, который так и стоит в одних трусах.
Harding looks at the shorts and whistles.Хардинг увидел трусы и присвистнул.
"And you, Mr. McMurphy," she says, smiling, sweet as sugar, "if you are finished showing off your manly physique and your gaudy underpants, I think you had better go back in the dorm and put on your greens."- А вы, мистер Макмерфи, - говорит она с улыбкой слаще сахара, - если вы кончили демонстрировать ваши мужские достоинства и кричащие подштаники, вам стоит вернуться в спальню и надеть костюм.
He tips his cap to her and to the patients ogling and poking fun at his white-whale shorts, and goes to the dorm without a word.Он дотрагивается до шапки, приветствуя ее и больных, которые радостно глазеют на белых китов и обмениваются шутками, а потом, не говоря ни слова, уходит в спальню.
She turns and starts off in the other direction, her flat red smile going out before her; before she's got the door closed on her glass station, his singing is rolling from the dorm door into the hall again.