Пролетая над гнездом кукушки (Кизи) - страница 137

По-моему, она даже меньше обозлилась бы, если бы он был голый под полотенцем, а не в этих трусах.
She's glaring at those big white whales leaping round on his shorts in pure wordless outrage.Онемев от возмущения, она смотрит на больших белых китов, которые резвятся у него на трусах.
That's more'n she can take.Это перенести она уже не в силах.
It's a full minute before she can pull herself together enough to turn on the least black boy; her voice is shaking out of control, she's so mad.Целая минута проходит, прежде чем ей удается совладать с собой; наконец она поворачивается к маленькому санитару; она в такой злобе, что голос не слушается ее, дрожит.
"Williams... I believe... you were supposed to have the windows of the Nurses' Station polished by the time I arrived this morning." He scuttles off like a black and white bug. "And you, Washington - and you..." Washington shuffles back to his bucket in almost a trot.-Уильямс... Кажется... Сегодня утром вам полагалось протереть окна поста до моего прихода. (Он убегает, как черно-белая букашка.) А вы, Вашингтон... Вы... Вашингтон чуть ли не рысью возвращается к ведру.
She looks around again, wondering who else she can light into.Она снова озирается - на кого бы еще налететь.
She spots me, but by this time some of the other patients are out of the dorm and wondering about the little clutch of us here in the hall.Замечает меня, но к этому времени несколько человек уже вышли из спальни и недоумевают, почему мы собрались кучкой в коридоре.
She closes her eyes and concentrates.Она закрывает глаза, сосредоточивается.
She can't have them see her face like this, white and warped with fury.Нельзя, чтобы они видели ее с таким лицом, белым и покоробившимся от ярости.
She uses all the power of control that's in her.Она изо всех сил старается овладеть собой.
Gradually the lips gather together again under the little white nose, run together, like the red-hot wire had got hot enough to melt, shimmer a second, then click solid as the molten metal sets, growing cold and strangely dull.Постепенно губы ее опять собираются под белый носик, сбегаются, как раскаленная проволока, когда ее нагрели до плавления и она померцала секунду, а потом опять вмиг отвердела, стала холодной и неожиданно тусклой.
Her lips part, and her tongue comes between them, a chunk of slag.Губы разошлись, между ними показался язык, лепешка шлака.
Her eyes open again, and they have that strange dull and cold and flat look the lips have, but she goes into her good-morning routine like there was nothing different about her, figuring the patients'll be too sleepy to notice.