Гарри Поттер и проклятое дитя. Части первая и вторая (Роулинг, Торн) - страница 12


ДЖИННИ

Лили Поттер, даже не надейся, что завтра ты поедешь в этом в школу…

ЛИЛИ тоже появляется в дверях комнаты АЛЬБУСА. На ЛИЛИ крылья феи, и они трепещут.

ЛИЛИ

А мне нравится. Они порхают.

Она уходит, в дверях появляется ГАРРИ и заглядывает внутрь.

ГАРРИ

Приветик.

Между ними повисает неловкое молчание. ДЖИННИ снова появляется в дверях. Она видит, что происходит, и останавливается.

Я принес подарок… подарки в честь отъезда в «Хогварц»… вот тут тебе Рон прислал…


АЛЬБУС

Отлично, любовное зелье. Отлично.


ГАРРИ

Это, видимо, шутка про… я не знаю про что. Лили достались пукающие гномы, Джеймсу – расческа, от которой у него волосы порозовели. Рон… короче, Рон – это Рон, сам понимаешь.

ГАРРИ ставит любовное зелье АЛЬБУСУ на кровать.

А еще вот – от меня…

Он предъявляет одеяльце. ДЖИННИ смотрит на это одеяльце, понимает, что ГАРРИ очень старается, и тихонько уходит.

АЛЬБУС

Старое одеяло?


ГАРРИ

Я долго размышлял, что подарить тебе в этом году. Джеймс – ну, Джеймс твердил о плаще-невидимке буквально с начала времен, а Лили – я знал, что ей понравятся крылья, но ты… Тебе уже четырнадцать, Альбус, и я хотел подарить тебе что-то… важное. Это – последнее, что у меня осталось от моей мамы. Единственное. Меня в нем привезли к Дурслеям. Я думал, оно давно куда-то делось, а потом… когда твоя двоюродная бабушка Петуния умерла, то, удивительное дело, среди ее вещей Дудли нашел это одеяло – и любезно прислал его мне, и с тех пор… короче, всякий раз, когда мне требовалась удача, я находил одеяльце и просто держал в руках, и вот решил, что, может, и ты…


АЛЬБУС

Тоже захочу его подержать? Ладно. Вот, готово. Давай надеяться, что оно и мне принесет удачу. Удача мне точно не повредит.

Он трогает одеяльце.

Но пусть оно останется у тебя.


ГАРРИ

Я думаю – уверен, – что Петуния хотела его мне передать, затем и хранила, а теперь я хочу передать его тебе. Я, в сущности, не знал своей матери, но думаю, что она тоже хотела бы тебе его передать. И я, может, появлюсь, побуду с тобой – и с ним – в канун Хэллоуина. Хочу прикоснуться к нему в ту ночь, когда они умерли… и нам обоим это было бы полезно…


АЛЬБУС

Слушай, мне еще кучу вещей надо упаковать, и у тебя наверняка министерской работы выше головы, так что…


ГАРРИ

Альбус, я хочу, чтобы одеяло было у тебя.


АЛЬБУС

Зачем? Что мне с ним делать? Крылья феи – в них есть смысл, пап, плащи-невидимки тоже штуки полезные… но это – зачем?

ГАРРИ огорчен. Он смотрит на сына, отчаянно надеясь до него достучаться.

ГАРРИ

Помочь тебе? В смысле собираться? Я всегда любил паковать вещи. Это значило, что я уезжаю с Бирючинной улицы и возвращаюсь в «Хогварц». А там… да, я знаю, тебе там не нравится, но…