Юнона (Воробьева) - страница 225

— А где же им еще жить? — удивилась Марика.

— Нет, их «Станция» нас голенькими в космос выкинет, — насмешливо отозвался Макс.

Нэлл бросила на него сердитый взгляд.

— Если их «Станция» способна восстановить нас, я думаю, ей не составит труда восстановить не одну банку кофе, а три по одному слепку. Или тридцать. И нужное количество топливных элементов.

И тут она осознала, что Гринберг тоже сказал «нас».

— Кстати, это действительно интересный вопрос, — задумчиво произнес Дэн. — Получим ли мы на выходе точную копию Юноны, некую имитацию Юноны или что-то, вообще на нее не похожее. Лично я не вижу смысла в точном копировании. Поскольку очевидно, что без поддержки с Земли экосистема Юноны довольно быстро деградирует…

— И что с того? — перебил его Макс. — Си-О надо показать нас своему Координационному центру, а не обеспечить нам комфортную жизнь до конца наших дней.

— Опять утрируешь, — поморщился Дэн.

Нэлл, прищурившись, посмотрела на Макса.

— Ты второй раз ошибаешься с местоимением, — сказала она. — Ты говоришь «нас», а надо говорить «вас». Патрон не покажет ТЕБЯ своему Координационному центру, и Станция не выкинет ТЕБЯ в космос ни голеньким, ни одетым. Так что расслабься.

Гринберг ответил ей тяжелым взглядом.

— Я достаточно хорошо знаю английский язык, чтобы не путаться в местоимениях, миссис Сэджворт, — спокойно ответил он. — И говорю именно то, что хочу сказать.

— Вы все просто сумасшедшие, — пробормотала Мелисса, поднимаясь из-за стола. — Идете за ним, как за Гамельнским крысоловом…

Она отнесла на лоток пустой контейнер и уже пошла к двери, но у самого выхода обернулась.

— ЗДЕСЬ я буду делать все, что смогу, но ТАМ — на меня не рассчитывайте.

— Учебные материалы не забудь подготовить, — ей вслед крикнула Марика.


Нэлл вернулась в каюту и машинально забралась в ложемент, не зная, что ей делать дальше. На нее снова накатывала тревога, приправленная липкой тоской — время неумолимо уходило, и с каждым часом, с каждой минутой приближался момент расставания.

Она говорила себе, что все оказывается совсем не так плохо, как она сначала подумала. Что впереди — долгая жизнь и безумно интересная работа. Что они будут заняты очень важным и нужным делом — переводом Библиотеки, фактически — знакомством человечества с новым необозримым миром, открывшимся перед ними. Она напоминала себе, что получила куда больше, чем рисовала себе в самых смелых мечтах — не только знание о природе Точки, но и прикосновение к миру ее создателей. И все равно — в желудке лежал холодный ком, и сердце сжималось от тоски.