- Коркоран слишком умён для хлыща, - обронил сидящий по правую руку от Стэнтона Чарльз Кэмпбелл, при этом выражение его лица, несмотря на оброненный комплимент, было недоброжелательным и хмурым. Он словно извинялся перед пригласившим его Стэнтоном за то, что вмешивается в разговор, но тон его голоса был тверд.
- Мистер Коркоран никому не подражает. Он слишком своеобразен. - Это суждение Гилберта Моргана было высказано веско, но Дорану, внимательно слушавшему гостей его сиятельства, снова не показалось, что мистер Морган восторгается Коркораном. Скорее, в голосе его промелькнуло то-то досадливое, тоскливое и - несколько глумливое. С той минуты, как он услышал об ожидаемом приезде Коркорана, Морган словно потух, казался больным и усталым.
Отвечая далеко не на всё услышанное, Клэмент Стэнтон ядовито заметил, что Коркорану франтить и не на что. Его отец оставил его ни с чем.
Стивен Нортон не мог скрыть удивления.
- Как я понял, мистер Стэнтон, вы не очень близки с братом? Дело в том, что лорд Чедвик, - он познакомился с мистером Коркораном в "Атенеуме", оставил ему всё своё состояние, свыше двухсот тысяч фунтов, всё, кроме неотчуждаемой собственности! - И, видя, как побледнел при этих словах Клэмент Стэнтон, мистер Нортон продолжил. - Я в курсе этой истории, потому что считался одним из наследников лорда Чедвика. Я просто оказался в числе наименее обиженных, ибо лорд Чедвик всегда говорил... - тут мистер Нортон неожиданно смутился, - он... он считал меня достаточно состоятельным и без того. Но шок, испытанный остальными... - Нортон с грустной улыбкой покачал головой. - Вы ведь тоже были в числе наследников, Чарльз, и вы, Гилберт?
Надо заметить, что ни мистер Морган, ни мистер Кэмпбелл не были благодарны болтуну и окинули его далеко не дружелюбными взглядами. Стэнтон же, казалось, был просто шокирован услышанным, но проявилось это только изумлённым восклицанием.
- Свыше двухсот тысяч!
-Да. Эти средства дали ему возможность учиться в Италии, путешествовать, и, разумеется, он мог бы позволить себе - я возвращаюсь к теме нашего разговора - франтить как угодно.
- Говорили, что в Италии он перешёл в католицизм, жил в монастыре. Вот уж глупость. С такими-то деньжищами... - эту фразу неожиданно уронила, ни к месту вмешавшись в мужской разговор, мисс Морган, но тут же и умолкла, поймав гневный взгляд брата.
-Может, его терзает совесть, за то, что оставил других без гроша? Замаливает грехи? - иронично проронил мистер Кэмпбелл, но тут же и осёкся. Было заметно, что он жалеет о сказанном, сорвавшемся с языка, и чтобы сгладить резкость, которая могла бы показаться бестактной хозяину дома, торопливо дополнил, - он всегда был необычным. Ещё в школьные годы был странным.