Герберт Уэст — реаниматор (Лавкрафт) - страница 51

Когда военный оказался в холле и на его бесстрастное, ослепительно красивое лицо упал свет, то надзиратель едва удержался на ногах: он увидел восковую маску с глазами из цветного стекла.
Some nameless accident had befallen this man.Похоже, этот человек когда-то пережил ужасную катастрофу.
A larger man guided his steps; a repellent hulk whose bluish face seemed half eaten away by some unknown malady.За ним по пятам шел отвратительный громила с синюшным лицом, половина которого была изъедена какой-то неизвестной болезнью.
The speaker had asked for the custody of the cannibal monster committed from Arkham sixteen years before; and upon being refused, gave a signal which precipitated a shocking riot.Военный потребовал ключ от палаты, где содержался людоед, доставленный сюда из Аркхема шестнадцать лет назад. Получив отказ, он подал своим сообщникам знак, и те принялись крушить все вокруг.
The fiends had beaten, trampled, and bitten every attendant who did not flee; killing four and finally succeeding in the liberation of the monster.Злодеи избивали и рвали зубами всех, кто не успел спастись бегством. Убив четырех санитаров, они в конце концов освободили монстра.
Those victims who could recall the event without hysteria swore that the creatures had acted less like men than like unthinkable automata guided by the wax-faced leader.Свидетели происшествия, у которых достало душевных сил вспоминать о нем без истерики, утверждают, что нападавшими командовал человек с восковым лицом и действовали они не как живые люди, а как автоматы.
By the time help could be summoned, every trace of the men and of their mad charge had vanished.Когда помощь наконец подоспела, злодеи успели скрыться, прихватив с собой безумца-людоеда.
From the hour of reading this item until midmght, West sat almost paralysed.Прочитав сообщение в газете, Уэст просидел в оцепенении до полуночи.
At midnight the doorbell rang, startling him fearfully.В полночь раздался звон дверного колокольчика, повергший его в неописуемый ужас.
All the servants were asleep in the attic, so I answered the bell.Слуги спали на верхнем этаже, поэтому я пошел открыть дверь.
As I have told the police, there was no wagon in the street, but only a group of strange-looking figures bearing a large square box which they deposited in the hallway after one of them had grunted in a highly unnatural voice,Я уже говорил полиции, что на улице не было ни повозки, ни машины. Перед дверью стояли несколько человек очень странного вида. Они внесли в холл большой прямоугольный ящик и поставили его на пол, а один из пришедших совершенно неестественным голосом прохрипел: