Human it could not have been - it is not in man to make such sounds - and without a thought of our late employment or its possible discovery, both West and I leaped to the nearest window like stricken animals; overturning tubes, lamp, and retorts, and vaulting madly into the starred abyss of the rural night. | Человеческими эти вопли никак нельзя назвать -человек не способен издавать такие звуки. Забыв о наших честолюбивых планах, мы с Уэстом, бросились к ближайшему окну, опрокидывая пробирки, реторты и лампу, и, словно раненые звери, ринулись в звездную пучину ночи. |
I think we screamed ourselves as we stumbled frantically toward the town, though as we reached the outskirts we put on a semblance of restraint - just enough to seem like belated revellers staggering home from a debauch. | Наверное, мы сами истошно вопили, в ужасе мчась к городу, однако, достигнув окраин, опомнились и постарались взять себя в руки - с большим трудом нам это удалось, и вскоре мы уже могли сойти за гуляк, бредущих с ночной попойки. |
We did not separate, but managed to get to West's room, where we whispered with the gas up until dawn. | Но вместо того, чтобы разойтись по домам, мы отправились к Уэсту, где прошептались всю ночь при свете газового рожка. |
By then we had calmed ourselves a little with rational theories and plans for investigation, so that we could sleep through the day - classes being disregarded. | К рассвету, перебрав в уме все рациональные теории и планы исследования, мы немного успокоились и проспали весь день - пропустив занятия. |
But that evening two items in the paper, wholly unrelated, made it again impossible for us to sleep. | Однако вечером две заметки в газете, совершенно не связанные между собой, вновь лишили нас сна. |
The old deserted Chapman house had inexplicably burned to an amorphous heap of ashes13; that we could understand because of the upset lamp14. | По неизвестной причине заброшенный дом Чапмана сгорел дотла - это мы объяснили опрокинутой лампой. |
Also, an attempt had been made to disturb a new grave in the potter's field, as if by futile and spadeless clawing at the earth. | Кроме того, на кладбище для бедняков была совершена попытка осквернить свежую могилу: кто-то безуспешно пытался раскопать ее когтями. |
That we could not understand, for we had patted down the mould very carefully. | Этого мы понять не могли, потому что тщательно утрамбовали землю лопатой. |
And for seventeen years after that West would look frequently over his shoulder, and complain of fancied footsteps behind him. |