Сапфировый крест (Честертон) - страница 15

This window, like all the rest along the frontage of the hotel, was of frosted and figured glass; but in the middle of it was a big, black smash, like a star in the ice.Все окна в доме были из матового узорного стекла; но в середине этого окна, словно звезды во льду, зияла дырка.
"Our cue at last," cried Valentin, waving his stick; "the place with the broken window."- Наконец! - воскликнул Валантэн, потрясая тростью. - Разбитое окно! Вот он, ключ!
"What window?- Какое окно?
What cue?" asked his principal assistant.Какой ключ? - рассердился полицейский.
"Why, what proof is there that this has anything to do with them?"- Чем вы докажете, что это связано с нами?
Valentin almost broke his bamboo stick with rage.От злости Валантэн чуть не сломал бамбуковую трость.
"Proof!" he cried.- Чем докажу! - вскричал он.
"Good God! the man is looking for proof!- О, Господи! Он ищет доказательств!
Why, of course, the chances are twenty to one that it has nothing to do with them.Скорей всего, это никак не связано!
But what else can we do?Но что ж нам еще делать?
Don't you see we must either follow one wild possibility or else go home to bed?"Неужели вы не поняли, что нам надо хвататься за любую, самую невероятную случайность или идти спать?
He banged his way into the restaurant, followed by his companions, and they were soon seated at a late luncheon at a little table, and looked at the star of smashed glass from the inside.Он ворвался в ресторан; за ним вошли полисмены. Все трое уселись за столик и принялись за поздний завтрак, поглядывая то и дело на звезду в стекле.
Not that it was very informative to them even then.Надо сказать, и сейчас она мало что объясняла.
"Got your window broken, I see," said Valentin to the waiter as he paid the bill.- Вижу, у вас окно разбито, - сказал Валантэн лакею, расплачиваясь.
"Yes, sir," answered the attendant, bending busily over the change, to which Valentin silently added an enormous tip. The waiter straightened himself with mild but unmistakable animation.- Да, сэр, - ответил лакей, озабоченно подсчитывая деньги. Чаевые были немалые, и, выпрямившись, он явно оживился.
"Ah, yes, sir," he said. "Very odd thing, that, sir."- Вот именно, сэр, - сказал он, - Ну и дела, сэр!
"Indeed?" Tell us about it," said the detective with careless curiosity.- А что такое? - небрежно спросил сыщик.
"Well, two gents in black came in," said the waiter; "two of those foreign parsons that are running about.- Пришли к нам тут двое, священники, - поведал лакей. - Сейчас их много понаехало.