|
It was he who had kept up an unaccountable and close correspondence with a young lady whose whole letter-bag was intercepted, by the extraordinary trick of photographing his messages infinitesimally small upon the slides of a microscope. A sweeping simplicity, however, marked many of his experiments. | Большей частью аферы его были обезоруживающе просты. |
It is said that he once repainted all the numbers in a street in the dead of night merely to divert one traveller into a trap. | Говорят, он перекрасил ночью номера домов на целой улице, чтобы заманить кого-то в ловушку. |
It is quite certain that he invented a portable pillar-box, which he put up at corners in quiet suburbs on the chance of strangers dropping postal orders into it. | Именно он изобрел портативный почтовый ящик, который вешал в тихих предместьях, надеясь, что кто-нибудь забредет туда и бросит в ящик посылку или деньги. |
Lastly, he was known to be a startling acrobat; despite his huge figure, he could leap like a grasshopper and melt into the tree-tops like a monkey. | Он был великолепным акробатом; несмотря на свой рост, он прыгал, как кузнечик, и лазал по деревьям не хуже обезьяны. |
Hence the great Valentin, when he set out to find Flambeau, was perfectly aware that his adventures would not end when he had found him. | Вот почему, выйдя в погоню за ним, Валантэн прекрасно понимал, что в данном случае найти преступника - еще далеко не все. |
But how was he to find him? | Но как его хотя бы найти? |
On this the great Valentin's ideas were still in process of settlement. | Об этом и думал теперь прославленный сыщик. |
There was one thing which Flambeau, with all his dexterity of disguise, could not cover, and that was his singular height. | Фламбо маскировался ловко, но одного он скрыть не мог - своего огромного роста. |
If Valentin's quick eye had caught a tall apple-woman, a tall grenadier, or even a tolerably tall duchess, he might have arrested them on the spot. | Если бы меткий взгляд Валантэна остановился на высокой зеленщице, бравом гренадере или даже статной герцогине, он задержал бы их немедля. |