Повесть о двух городах (Диккенс) - страница 76

И до самого рассвета в течение всей этой холодной тревожной ночи они снова все что-то нашептывали мистеру Джарвису Лорри, который сидел против заживо погребенного человека, только что поднятого из могилы, и думал, -восстановятся ли у него когда-нибудь хотя бы частично его умственные способности, или он уже лишился их навсегда, а в ушах у него звучал неотвязный шепот:
"I hope you care to be recalled to life?"- Я думаю, вы рады, что вернулись к жизни?
And the old answer:И ответ всегда был один и тот же:
"I can't say." The end of the first book. Book the Second-the Golden Thread I. Five Years Later- Не знаю. КНИГА ВТОРАЯ "ЗОЛОТАЯ НИТЬ" Глава I Пять лет спустя
Tellson's Bank by Temple Bar was an old-fashioned place, even in the year one thousand seven hundred and eighty.Банкирский дом Теллсона близ Тэмпл-Бара даже в 1780 году уже казался сильно отставшим от времени.
It was very small, very dark, very ugly, very incommodious.Он помещался в очень тесном, очень темном, очень неприглядном и неудобном здании.
It was an old-fashioned place, moreover, in the moral attribute that the partners in the House were proud of its smallness, proud of its darkness, proud of its ugliness, proud of its incommodiousness.Оно, несомненно, отстало от времени, - мало того, компаньоны фирмы возвели этот его недостаток чуть ли не в традицию, - они гордились его теснотой и темнотой, гордились его неприглядностью и неудобствами.
They were even boastful of its eminence in those particulars, and were fired by an express conviction that, if it were less objectionable, it would be less respectable.Они даже хвастали этими заслужившими широкую известность качествами своего дома и с жаром убеждали себя самих, что, не будь у него всех этих недостатков, он бы далеко не был столь респектабелен.
This was no passive belief, but an active weapon which they flashed at more convenient places of business.И они не только верили в это, - их вера была мощным орудием, которое они, не стесняясь, пускали в ход против более благоустроенных фирм.
Tellson's (they said) wanted no elbow-room, Tellson's wanted no light, Tellson's wanted no embellishment.Банку Теллсона, говорили они, не требуется просторных залов; банку Теллсона не требуется дневного света, банку Теллсона не требуется никаких новшеств.
Noakes and Co.'s might, or Snooks Brothers' might; but Tellson's, thank Heaven-!Ноксу [12] и ^, пожалуй, не обойтись без этого, или скажем, Братьям Снукс; но Теллшн! Слава тебе, господи!
Any one of these partners would have disinherited his son on the question of rebuilding Tellson's.