О дивный новый мир (Хаксли) - страница 74

Beneath them lay the buildings of the Golf Club-the huge Lower Caste barracks and, on the other side of a dividing wall, the smaller houses reserved for Alpha and Beta members.Прямо под ногами виднелись строения Г ольф-клуба - обширные, казарменного вида постройки для низших каст и за разделяющей стеной дома поменьше, для альф и для бет.
The approaches to the monorail station were black with the antlike pullulation of lower-caste activity.На подходах к моновокзалу черно было от муравьиного кишенья низших каст.
From under the glass vault a lighted train shot out into the open.Из-под стеклянного свода вынесся на темную равнину освещенный поезд.
Following its southeasterly course across the dark plain their eyes were drawn to the majestic buildings of the Slough Crematorium.Проводив его к юго-востоку, взгляд затем уперся в здания махины Слауского крематория.
For the safety of night-flying planes, its four tall chimneys were flood-lighted and tipped with crimson danger signals.Для безопасности ночных полетов четыре высоченные дымовые трубы подсвечены были прожекторами, а верхушки обозначены багряными сигнальными огнями.
It was a landmark.Крематорий высился, как веха.
"Why do the smoke-stacks have those things like balconies around them?" enquired Lenina.- Зачем эти трубы обхвачены как бы балкончиками? - спросила Ленайна.
"Phosphorus recovery," explained Henry telegraphically.- Фосфор улавливать, - лаконично стал объяснять Генри.
"On their way up the chimney the gases go through four separate treatments. P2O5 used to go right out of circulation every time they cremated some one.- Поднимаясь по трубе, газы проходят четыре разные обработки. Раньше при кремации пятиокись фосфора выходила из кругооборота жизни.
Now they recover over ninety-eight per cent of it. More than a kilo and a half per adult corpse.Теперь же более девяноста восьми процентов пятиокиси улавливается.
Which makes the best part of four hundred tons of phosphorus every year from England alone."Что позволяет ежегодно получать без малого четыреста тонн фосфора от одной только Англии.
Henry spoke with a happy pride, rejoicing whole-heartedly in the achievement, as though it had been his own.- В голосе Генри было торжество и гордость, он радовался этому достижению всем сердцем, точно своему собственному.
"Fine to think we can go on being socially useful even after we're dead.- Как приятно знать, что и после смерти мы продолжаем быть общественно полезными.
Making plants grow."Способствуем росту растений.
Lenina, meanwhile, had turned her eyes away and was looking perpendicularly downwards at the monorail station.