Раз, два, пряжка держится едва (Кристи) - страница 126

Meanwhile the Indian was quietly hooking it - but one of our people nabbed him all right."Индус же тем временем попытался скрыться. Хорошо, что наши ребята его перехватили.
"Who was the American?" asked Poirot curiously.- А кто был этот американец? - с интересом осведомился Пуаро.
"Young fellow by the name of Raikes.- Какой-то Райкс.
Why -" he stopped short, staring at Poirot.А что? - Джапп уставился на друга.
"What's the matter?"- В чем дело?
Poirot said: "Howard Raikes, staying at the Holborn Palace Hotel."- Г овард Райкс? Он остановился в "Холборн-па-ласе"?
"That's right.>- Да.
Who - why, of course!Но почему?..
I thought the name seemed familiar. He's the patient who ran away that morning when Morley shot himself -"Откуда вы... То-то я подумал, что это имя мне знакомо. Это ведь тот самый пациент из приемной Морли. Он еще тогда смылся, в тот самый день, когда дантист застрелился!
He paused. He said slowly:Джапп ненадолго, задумался, а потом сказал:
"Rum - how that old business keeps cropping up.- Черт, все время вылезает то дело.
You've still got your ideas about it, haven't you, Poirot?"Послушайте, Пуаро, вы все еще не переменили мнение?
Hercule Poirot replied gravely: "Yes.- Нет, - угрюмо проговорил Пуаро.
I still have my ideas..."- И у меня есть кое-какие идеи.
V At the Gothic House, Poirot was received by a secretary, a tall, limp young man with an accomplished social manner.В здании готического стиля Пуаро был принят секретарем - высоким, худощавым молодым человеком с изысканными манерами.
He was pleasantly apologetic. "I am so sorry, M. Poirot - and so is Mr. Blunt.- Прошу меня извинить, - произнес он приятно -извиняющимся голосом, - и м-р Блант также присоединяется к моим извинениям.
He has been called to Downing Street.Дело в том, что его неожиданно вызвали в резиденцию премьер - министра.
The result of this - er - incident last night.Последствия этого... вчерашнего инцидента.
I rang your flat, but unfortunately you had already left."Я звонил вам, но вас, к сожалению, не было дома.
The young man went on rapidly:Молодой человек не умолкал:
"Mr. Blunt commissioned me to ask you if it would be possible for you to spend the week-end with him at his house in Kent.- М-р Блант уполномочил спросить вас, не будете ли вы так любезны согласиться провести с ним уикэнд в его загородном доме в Кенте?
Exsham, you know.Графство Экшем.
If so, he would call for you in the car tomorrow evening."Если вы не возражаете, завтра вечером он заедет за вами на машине.
Poirot hesitated.Пуаро колебался.