Раз, два, пряжка держится едва (Кристи) - страница 148

Подойдя к концу тропинки, Блант обернулся.
"Look at the vista down from here, Poirot. The Sweet Williams are particularly fine this year. I don't know when I've seen them so good - and those are Russell Lupins. Marvelous colors."- Посмотрите на тот куст. Разве он не великолепен? Где еще вы видали такой!
Crack!Б-а-а-х!!!
The shot broke the peace of the morning. Something sang angrily through the air.- Откуда-то из зарослей лавра раздался громкий выстрел и просвистела пуля.
Alistair Blunt turned bewildered to where a faint thread of smoke was rising from the middle of the laurels.Собеседники обернулись в ту сторону.
There was a sudden outcry of angry voices, the laurels heaved as two men struggled together.Тут же до них донеслась перебранка двух мужчин.
A high-pitched American voice sang out resolutely:Высокий голос с явным американским акцентом резко взвился вверх:
"I've got you, you damned scoundrel!- Мерзавец! Я выследил тебя!
Drop that gun!"Брось пистолет!
Two men struggled out into the open.Завязалась драка.
The young gardener who had dug so industriously that morning was writhing in the powerful grip of a man nearly a head taller.Молодой садовник, так добросовестно трудившийся утром, беспомощно барахтался в объятиях мужчины, почти на голову его выше.
Poirot recognized the latter at once. He had already guessed from the voice.Пуаро без труда узнал и второго - ему было достаточно одного его голоса.
Frank Carter snarled: "Let go of me!- Пустите меня, - упрямо рыкнул Фрэнк Картер.
It wasn't me, I tell you!- Это не я.
I never did."Правда, это не я!
Howard Raikes said: "Oh! no?- Ах, не вы?! - саркастично переспросил Говард Райкс.
Just shooting at the birds, I suppose!"- Значит, на птичек решили поохотиться?
He stopped - looking at the newcomers.- Он остановился, взглянув на подошедших.
"Mr. Alistair Blunt?- М-р Блант?
This guy here has just taken a pot shot at you.Этот парень только что стрелял в вас.
I caught him right in the act."Я схватил его на месте преступления.
Frank Carter cried out: "It's a lie!- Ложь! - завопил Картер.
I was clipping the hedge. I heard a shot and the gun fell right here at my feet.- Я стриг кустарник, когда раздался выстрел. А потом мне буквально под ноги полетел пистолет.
I picked it up - that's only natural, that is, and then this bloke jumped on me."Я поднял его... Но это же естественно. А тут налетел этот!
Howard Raikes said grimly:Райкс поморщился:
"The gun was in your hand and it had just been fired!"- Оружие было у него в руках, и из него только что стреляли.