Раз, два, пряжка держится едва (Кристи) - страница 149

With a final gesture, he tossed the pistol to Poirot.- Драматичным жестом он протянул пистолет Пуаро.
"Let's see what the dick's got to say about it!- Посмотрим, что теперь скажет этот сыщик?
Lucky I got hold of you in time.Как хорошо, что я успел вовремя схватить тебя.
I guess there are several more shots in that automatic of yours."В обойме еще несколько патронов.
Poirot murmured: "Precisely."- Это уж точно, - чуть слышно пробормотал Пуаро.
Blunt was frowning angrily. He said sharply: "Now then, Dunnon - Dunbury - what's your name?"- Ну что, - сердито проговорил Блант, - Данной... Данбэри... Как вас там?
Hercule Poirot interrupted, He said: "This man's name is Frank Carter."- Этого человека зовут Фрэнк Картер, - решил вмешаться Пуаро.
Carter turned on him furiously.Парень с разгневанным лицом повернулся в его сторону:
"You've had it in for me all along!- Опять вы выслеживаете меня?!
You came spying on me that Sunday.Вы шпионили за мной и в то воскресенье тоже!
I tell you, it's not true.Я же уже сказал вам - все это не правда!
I never shot at him."Не стрелял я в него!
Hercule Poirot said gently, "Then, in that case, who did?"- В таком случае, - мягко произнес Пуаро, - кто же стрелял?
He added:- И добавил:
"There is no one else here but ourselves, you see."- Ведь здесь нет никого кроме нас, так ведь?
III Jane Olivera came running along the path. Her hair streamlined back behind her.Джейн Оливера неслась по аллее, не чуя под собой ног, волосы длинными прядями вились у нее за спиной.
Her eyes were wide with fear. She gasped: "Howard?"- Г овард? - еле смогла выдавить она, уставившись на него широко раскрытыми глазами.
Howard Raikes said lightly: "Hullo, Jane.- Привет, Джейн, - весело откликнулся тот.
I've just been saving your uncle's life."- Я только что спас жизнь твоему дяде.
"Oh!"- Что?
She stopped. "You have?"Ты спас?!.
"Your arrival certainly seems to have been very opportune, Mr. - er -" Blunt hesitated.- Ваше прибытие, похоже, оказалось весьма кстати, м-р.., э... - замялся Блант.
"This is Howard Raikes, Uncle Alistair.- Это мистер Райкс, дядя.
He's a friend of mine."Он мой друг. Говард Райкс.
Blunt looked at Raikes - he smiled.Блант посмотрел на молодого человека. Тот улыбался.
"Oh!" he said. "So you are Jane's young man!- А, так это вы - молодой друг нашей Джейн?
I must thank you."Что ж, благодарю вас.
With a puffing noise as of a steam engine at high pressure Julia Olivera appeared on the scene. She panted out.Появившаяся на сцене действия с шумом тормозящего железнодорожного состава Джулия Оливера оглушила окрестность криком: