Alistair Blunt said simply: | Блант долго не раздумывал. |
"I was sorry about Morley." | - Его мне было жаль и я сожалею о случившемся. |
Hercule Poirot said: "Yes, I see... " | - Понимаю, - медленно проговорил Пуаро. |
There was a long pause, then Blunt said: | Снова возникла пауза, на этот раз уже более долгая. |
"Well, M. Poirot, what about it?" | - Итак, м-р Пуаро, что же теперь? |
Poirot said: "Helen Montressor is arrested already." | - Элен Монтрессор уже арестована. |
"And now it's my turn?" | - А теперь - мой черед? |
"That was my meaning, yes." | - Именно это я и хотел сказать. |
Blunt said gently: "But you are not happy about it, eh?" | - Но особой радости от этого шага вы не испытываете, правда ведь? |
"No, I am not at all happy." | - Отнюдь. |
Alistair Blunt said: "I've killed three people. So presumably I ought to be hanged. But you've heard my defense." | - За убийство трех человек меня не могут не повесить Но вы слышали, что я сказал в свое оправдание? |
"Which is - exactly?" | - Э... То есть? |
"That I believe, with all my heart and soul, that I am necessary to the continued peace and well-being of this country." | - Я всем сердцем и душой верю, что я нужен для мира и процветания Родины. |
Hercule Poirot allowed: "That may be - yes." | - Я этого не исключаю. |
"You agree, don't you?" | - Значит, вы согласны со мной? |
"I agree, yes. | - А почему бы и нет? |
You stand for all the things that to my mind are important. | Вы ратуете за такие вещи и понятия, которые важны и для меня как человека. |
For sanity and balance and stability and honest dealing." | Здравомыслие, уравновешенность, стабильность, честность в делах. |
Alistair Blunt said quietly: "Thanks." | Блант сдержанно кивнул головой. |
He added: "Well, what about it?" | - Ну так как же? |
"You suggest that I - retire from the case?" | - Вы намекаете на то, что мне лучше было бы отойти в сторону? |
"Yes." | >- Да. |
"And your wife?" | - А ваша жена? |
"I've got a good deal of pull. | - У меня большое влияние. |
Mistaken identity, that's the line to take." | Ошибка при опознании - такую линию надо взять... |
"And if I refuse?" | - А если я откажусь? |
"Then," said Alistair Blunt simply, "I'm for it." | - Что ж, - просто сказал Блант, - тогда мне конец. |
He went on: "It's in your hands, Poirot. | - Он продолжал: - Все в ваших руках, Пуаро. |
It's up to you. | Все зависит от вас. |