Гарри вошёл в магазин Завитуша и Клякца, и к нему навстречу поспешил продавец. |
“Hogwarts?” he said abruptly. “Come to get your new books?” | - “Хогварц”? - спросил он отрывисто. - Учебники? |
“Yes,” said Harry, “I need —” | - Да, - ответил Гарри. - Мне нужны... |
“Get out of the way,” said the manager impatiently, brushing Harry aside. He drew on a pair of very thick gloves, picked up a large, knobbly walking stick, and proceeded toward the door of the Monster Books’ cage. | - Отойдите, - нетерпеливо перебил продавец и отодвинул Гарри в сторону. Он надел очень толстые перчатки, взял в руки большую суковатую палку и направился к клетке с “Чудовищными книгами чудовищ”. |
“Hang on,” said Harry quickly, “I’ve already got one of those.” | - Погодите, - быстро сказал Гарри, - это у меня уже есть. |
“Have you?” A look of enormous relief spread over the manager’s face. “Thank heavens for that. I’ve been bitten five times already this morning —” | - Есть? - выражение неимоверного облегчения разлилось по физиономии продавца. - Хвала небесам. Меня с утра уже пять раз укусили... |
A loud ripping noise rent the air; two of the Monster Books had seized a third and were pulling it apart. | Громкий треск прорезал воздух; две “Чудовищные книги” схватили третью и принялись рвать её на части. |
“Stop it! Stop it!” cried the manager, poking the walking stick through the bars and knocking the books apart. “I’m never stocking them again, never! It’s been bedlam! I thought we’d seen the worst when we bought two hundred copies of the Invisible Book of Invisibility — cost a fortune, and we never found them.. .Well.. .is there anything else I can help you with?” | - Прекратить! Прекратить! - закричал продавец, тыча палкой сквозь прутья решётки и пытаясь разогнать драчуний. - Никогда больше не буду их заказывать, ни-ког-да! Это какой-то бедлам! А я-то ещё думал, что самое худшее мы уже пережили - когда приобрели двести экземпляров “Невидимой книги невидимости”- они стоили целое состояние, но мы их так и не нашли... да... так могу я вам чем-то быть полезен? |
“Yes,” said Harry, looking down his booklist, “I need Unfogging the Future by Cassandra Vablatsky.” | - Да, - сказал Гарри, просматривая список. - Мне нужно “Растуманивание будущего” Кассандры Ваблатской. |
“Ah, starting Divination, are you?” said the manager, stripping off his gloves and leading Harry into the back of the shop, where there was a corner devoted to fortune-telling. A small table was stacked with volumes such as Predicting the Unpredictable: Insulate Yourself Against Shocks and Broken Balls: When Fortunes Turn Foul. |