Гарри Поттер и узник Азкабана (Роулинг) - страница 68

“How’re we getting to King’s Cross tomorrow, Dad?” asked Fred as they dug into a sumptuous chocolate pudding.- А как мы завтра будем добираться до Кингс-Кросс, пап? - спросил Фред, когда все остальные вгрызлись в пышный шоколадный пудинг.
“The Ministry’s providing a couple of cars,” said Mr.- Министерство предоставило нам две машины, -
Weasley.ответил мистер Уэсли.
Everyone looked up at him.Все подняли головы.
“Why?” said Percy curiously.- Почему? - удивился Перси.
“It’s because of you, Perce,” said George seriously. “And there’ll be little flags on the hoods, with HB on them—”- Из-за тебя, конечно, - серьёзно ответил Джордж. - На капоте будут такие флажки, с буквами “Л.У.”...
“— for Humongous Bighead,” said Fred.- Что означает: “Лопух Ужасающий”, - прибавил Фред.
Everyone except Percy and Mrs. Weasley snorted into their pudding.Все, кроме миссис Уэсли и самого Перси, хрюкнули в пудинг.
“Why are the Ministry providing cars, Father?” Percy asked again, in a dignified voice.- Так почему министерство предоставляет нам машины, папа? - снова спросил Перси, не теряя достоинства.
“Well, as we haven’t got one anymore,” said Mr. Weasley, “and as I work there, they’re doing me a favor.”- Ну, поскольку у нас самих больше нет машины, -объяснил мистер Уэсли, - .... и раз я на них работаю, то, в виде любезности...
His voice was casual, but Harry couldn’t help noticing that Mr. Wesley’s ears had gone red, just like Ron’s did when he was under pressure.Он сказал это очень небрежно, как бы между прочим, но Гарри не мог не заметить, что у него покраснели уши, совсем как у Рона в затруднительных ситуациях.
“Good thing, too,” said Mrs. Weasley briskly. “Do you realize how much luggage you’ve all got between you? A nice sight you’d be on the Muggle Underground.You are all packed, aren’t you?”- И очень хорошо, - лёгким тоном добавила миссис Уэсли. - Вы себе представляете, сколько у нас у всех багажа? Красиво бы мы выглядели в мугловом метро... Вы, кстати, всё упаковали?
“Ron hasn’t put all his new things in his trunk yet,” said Percy, in a long-suffering voice. “He’s dumped them on my bed.”- Рон ещё не собрал свои новые вещи, - с видом терпеливого и долгого страдания наябедничал Перси.- Он свалил их мне на кровать.
“You’d better go and pack properly, Ron, because we won’t have much time in the morning,” Mrs. Weasley called down the table. Ron scowled at Percy.- Тогда иди и собери всё как следует, Рон, потому что утром не будет времени, - повысив голос, крикнула миссис Уэсли на другой конец стола. Рон скорчил Перси рожу.