Гарри Поттер и узник Азкабана (Роулинг) - страница 75

Все вместе ребята отправились завтракать. Мистер Уэсли, нахмурив брови, читал первую страницу “Прорицательской газеты”. Миссис Уэсли рассказывала Гермионе и Джинни про любовное зелье, которое она готовила в юные годы, и все трое пребывали в чрезвычайно смешливом настроении.
“What were you saying?” Ron asked Harry as they sat down.- Так что ты там говорил? - спросил Рон, когда они уселись за стол.
“Later,” Harry muttered as Percy stormed in.- Потом, - буркнул Гарри. В комнату влетел Перси.
Harry had no chance to speak to Ron or Hermione in the chaos of leaving; they were too busy heaving all their trunks down the Leaky Cauldron’s narrow staircase and piling them up near the door, with Hedwig and Hermes, Percy’s screech owl, perched on top in their cages. A small wickerwork basket stood beside the heap of trunks, spitting loudly.Гарри так и не представился шанс поговорить с Роном в предотъездном хаосе; слишком много сил ушло на то, чтобы спустить вниз по узким гостиничным лестницам многочисленные сундуки и аккуратно расставить их возле выхода. Сверху водрузили клетки с Хедвигой и Гермесом, крикливой совой, принадлежавшей Перси. Сбоку, возле пирамиды сундуков, стояла небольшая плетеная корзинка и громко шипела.
“It’s all right, Crookshanks,” Hermione cooed through the wickerwork. “I’ll let you out on the train.”- Всё в порядке, Косолапсус, - куковала Г ермиона в дырочки между прутьями, - в поезде я тебя выпущу.
“You won’t,” snapped Ron. “What about poor Scabbers,eh?”- Нет, не выпустишь, - резко возразил Рон, - забыла про бедного Струпика?
He pointed at his chest, where a large lump indicated that Scabbers was curled up in his pocket.Он показал на оттопыренный нагрудный карман -внутри комочком свернулся Струпик.
Mr. Weasley, who had been outside waiting for the Ministry cars, stuck his head inside.Мистер Уэсли, ожидавший прибытия министерских машин на улице, просунул голову внутрь.
“They’re here, he said. “Harry, come on.”- Приехали, - объявил он. - Гарри, пошли.
Mr. Weasley marched Harry across the short stretch of pavement toward the first of two old-fashioned dark green cars, each of which was driven by a furtive-looking wizard wearing a suit of emerald velvet.Небольшой отрезок мостовой от двери гостиницы до первого из двух старомодных тёмно-зелёных автомобилей Г арри прошёл под конвоем мистера Уэсли. За рулём в обеих машинах сидели плутоватого вида колдуны в бархатных костюмах изумрудного цвета.
“In you get, Harry,” said Mr. Weasley, glancing up and down the crowded street.